FANDOM


Introduction


Event
Translation
Audio


Book Description

よっ……と。オレは、厚藤四郎。刃がまっすぐ、かつ厚いのが特徴で、兄弟の中だと鎧通しに分類されるんだ。
自慢じゃないけど、歴代の主は名将が多くて、なかなかの有名人ばかりだぜ。
名前は文献によってアツとアツシでマチマチだけど、オレはオレだ。気にすんなって。

Alley.... oop. I am, Atsushi Toushirou. Because my main feature is that of straight, moreover thick edge, among my brothers I'm classified as Yoroidoushi.

It's not that I'm boasting, but since a lot of my successive owners are renowned commanders, I'm just slightly famous.

My name's sometimes "Atsu" or "Atsushi" depending on the literature, but I'm still me. Don't worry too much about it.
Note:
Yoroidoushi (armor piercer) is a type of tantou which was made for piercing armors, as well as for stabbing while grappling in close quarters.


Obtained

よっ……と。オレは、厚藤四郎。兄弟の中だと鎧通しに分類されるんだ

Alley...oop. I am Atsushi Toushirou. Among my siblings, I am classified as Yoroidoushi.


Opening


Login (loading)

あ、そーろそろ出番かー?

Ah, is it my turn soon?


Login (complete)

刀剣乱舞、始まるぜ!

Touken Ranbu, it's beginning!


Game Start

頼むぜ、大将!

I'm counting on you, General!


Citadel


Citadel

おう、どうしたよ大将!

Yo, what's the matter, General!

しゃんと背筋のばせよ、大将!

Hold your head high, General!

…おっ、オレに何か頼みごとか?

...Oh, do you have a favor to ask of me?


Citadel (idle)

ふぁ~…昼寝でもすっか

(Yawn) ...Guess I'll take an afternoon nap.


Citadel (injured)

あいったたた、大将、ちょっと休んでもいいか?

O-ow ow ow ow. General, is it okay if I rest a bit?


Line removed as of Feb. 18, 2015

いっちち、消毒がしみる~

Ouch, the disinfectant stings~


Citadel (Kiwame sendoff)

情けない顔するなって、大将。アイツの事、信じてやれよ。

Don't make such a pitiful face, General. Just believe in him.


Citadel (Kiwame prompt)

なあ大将、 頼みがあるんだが

Hey General, I have a request.


Formation (member)

任せとけ!

Leave it to me!


Formation (captain)

よーし、頑張るぞ!

Alright, I'll do my best!


Equipment

ほいきた!

This is it!

これを使えばいいのか?

So I just have to use this?

りょーかいりょーかい!

Roger, roger!


Expedition

おう、後方支援はまかせな!

Oh, leave logistical support to me!


Expedition Completed (Leader of Expedition Party)

ただいまーっと!

I'm back!


Expedition Completed (Leader of Primary Party)

遠征の連中をねぎらってやれよ?

Go reward the expedition party, won't you?


Smithing

新しいお仲間だぜ!

It's a new comrade!


Troops

こんなの作ってみたぜ!

I tried to make something like this!


Repairs (minor injury)

ちょちょいっとなおしてくるぜ

I'm just gonna go get repaired for a bit.


Repairs (medium/severe injury)

おぉ。できるだけ早く治すようにする。

Oh. I'll try to get repaired as soon as possible.


Refinery

おぉ~っ!

Woooah~!


Mission Completed

おっ、任務ちゃんとやってるのか!感心感心

Oh, looks like missions are actually getting done! I'm impressed.


Battle Record

大将、今までの戦績はどうよ

General, how's the military record up until now?


Merchant

何を買うのか決まってるのか、大将?

Have you decided what you're going to buy, General?


Front Lines & Battles


Front Lines

よーし、出陣か!

Alright, time to head out!


Resource Discovery

おっ、いいもんみーっけ!

Ah, I found something good!


Scouting

偵察頼む!戦は情報が鍵だからな

I'm counting on you for recon! Intel is the key to battles, after all.


Sortie Kick-off

いくぜ!オレに続け!

Let's go! Follow after me!


PvP

お~し、じゃあ胸を借りるつもりで当たらせてもらうぜ!

Alright then, we'll be treating this as practicing with a strong opponent!


Attacking

いっくぜぇ~~!

Here we go~!

突撃だぁ!

Charge!


Critical Hit

組み付いちまえば、オレのもんだ!

Once I bring this to a grapple, you're mine for the taking!
Note:
Referring to how he's used as a yoroidoushi.


Minor Injury

効いてねえよ

That didn’t hurt a bit.

いってぇ!

Ouch!


Medium/Severe Injury

ちっくしょー!ボコボコにしやがって…!

Dammit! Getting beaten up like this...!


Awakening

いくらボコボコにされようが、ここまで近づいちまえばオレの勝ちだ!

No matter how much I get beaten up, now that I've come this close, it's my win!
Note:
Referring to how he's used as a yoroidoushi.


Duel

はは~ん、一騎打ちに持ち込んだらこっちのもんだ!

Haha~h, if this turns into a one-on-one fight, I’ll win in no time!


Boss Node

ここか……腕が鳴るぜ!

This is it... I’m itching for a fight!


Victory (MVP)

へへ~ん、どんなもんだい!

Hehe~, how's that!


Rank-Up Toku

より強くなった、オレに任せな!

Now that I've gotten stronger, just leave it to me!


Destroyed

まぁ、仕方ないよな……お先に行くわ……皆は、ゆっくり来いよ……

Ahh, it can't be helped huh... I'll go ahead... Everyone, take your time to come here...


Internal Affairs Please go here for special Internal Affairs interactions


Horsekeeping

どうどう、大人しくしてろよー

Whoa, whoa, stay still now...


Horsekeeping (done)

ここの馬はいい馬だよなあ

The horses here sure are good ones.


Fieldwork

たまには、土いじりもいいよな

It's good to do some farming once in a while.


Fieldwork (done)

いい気分転換になったぜ

That was a good change of pace.


Sparring

全力で行くから、よろしくな!

I'm going all out, so I'm counting on you to as well!


Sparring (done)

なかなか得意な距離にもってけないなあ

It's not easy to bring it to a distance I'm good at.


Special


New Year's Greeting

正月だからって、だらけすぎはダメだぞー?

Just because it's New Year's doesn't mean you can laze around too much, 'kay?


Touken Ranbu's First Year Anniversary (2016)

ま、お祝いの時くらい騒いでも大目に見てやるが将の器だぜ?

Well, it's the leader's duty to just watch and generously let everyone clamors around during a celebration, right?


Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

ここでわーっと騒いで、明日からはビシッと決める。そういうのが大事だよな!



Saniwa First Year Anniversary

おっ、今日で就任一周年か? めでたいな!一周年と言わず、これからも末永く頼むぜ、大将!

Oh, is today your inauguration's first anniversary? What a joyous occasion! In addition of this last year, please take care of me for many years to come, General!


Saniwa Second Year Anniversary

おっ、今日で就任二周年か?めでたいな! これからも頼むぜ

Oh, is today your inauguration's second anniversary? What a joyous occasion! I'm counting on you from now on, too!

Introduction


Event
Translation
Audio


Book Description

筑前に行って、名将の仕事ぶりを学んできた厚藤四郎だぜ。今代の主もまた名将と呼ばれるように支えるつもりだから、頼ってくれよな!

I'm the Atsushi Toushirou who went to Chikuzen and learned the work ethics of a renowned commander. I'm going to support my current Master until they can claim to be a renowned commander too, so you can count on me!


Obtained

見ろよ大将、オレの新しい姿!これからも、いろいろ支えてやるからな!

Look at my new form, General! I'll continue to support you however I can!


Citadel


Citadel

大将はまだまだ頼りないんだよなぁ…。ま、オレが支えればいいだけか!

General is still so unreliable...... Well, it will be fine as long as I'm supporting you!

大将は、でーんと構えてればいいんだよ!細かいことは部下に任せとけ!

General should just focus on the big picture! Leave the details to your subordinates!

あぁ…うん、偉そうにしてていいんじゃないのか?大将が落ち着かないと、皆落ち着かないって!

Ah...hmm, isn't it fine to act more commanding? If General is not composed, everyone will get restless!


Citadel (idle)

大将、何もしなくていいのか?

General, is it fine to do nothing?


Citadel (injured)

いいか、大将。部下を大事にしないと、あとから酷い目にあうんだぞ。

Listen here, General. If you don't take good care of your subordinates, you're going to have a hard time later.


Citadel (Kiwame sendoff)

大将、心配しなくていいんだって。あいつの帰りを笑顔で待っててやれ

General, you don't have to worry. Let's wait for him to come back with a smile.


Formation (member)

任せな、大将!

Leave it to me, General!


Formation (captain)

おう!大将の期待に応えないとな!

Yo! I'll have to meet General's expectations!


Equipment

ほい来た!

So that's how it comes!

了解、了解!

Understood, understood!

ちゃんと装備にも気を配れよ、大将?

Remember to pay attention to equipment too, General?


Expedition

後方支援部隊、行ってくるぜ!

Logistic Support Party, I'm taking off!


Expedition Completed (Leader of Expedition Party)

ちゃんと支援になってるといいんだけど…。

I just hope this will actually be enough as support...


Expedition Completed (Leader of Primary Party)

後方支援はちゃんと労ってやらないとな、大将。

You'll need to reward the Logistic Support Party, General.


Smithing

新しいお仲間だぜ!

It's a new comrade!


Troops

どうよ、大将!オレの作った装備!

How's this, General! The equipment I made!


Repairs (minor injury)

ちょちょいっと治してくるぜ!

I'm just gonna go get repaired for a bit.


Repairs (medium/severe injury)

悪いな、大将…休ませてもらうよ。

Sorry, General... Let me rest for a while.


Refinery

きたきたきたぁ!!

It's coming, it's coming!!


Mission Completed

大将、後回しにせずにちゃんと確認した方がよくないか?

General, shouldn't it be better to confirm it now rather than leave it for later?


Battle Record

大将?これを見て、今後の目標を決めようぜ。

General? Look at this, and decide your future goals.


Merchant

後先考えずに買うと、大変な目に遭うんだからな。気を付けろよ?

If you splurge without thinking, you'll be in big trouble later. So be careful, okay?


Front Lines & Battles


Front Lines

行ってくるぜ、大将!

We're off, General!


Resource Discovery

お!いいもんみーっけ!

Ah! I found something good!


Scouting

偵察で分かった事からすると…うーん…。

From what we found out through scouting... hmm...


Sortie Kick-off

全軍突撃!オレに続けぇ!

All forces, charge! Follow me!


PvP

訓練は大事だぜ?連携は一度やっておかないと、本番で動けないからな。

Practice is important, you know? If we don't try out combinations at least once, it won't work in the real run.


Attacking

突撃だぁ!

Charge!

隙ありぃ!

There's an opening!


Critical Hit

よっしゃ!その隙間、貰ったぁ!

Alright! I'm taking this opening!


Minor Injury

かすり傷だっての!

It's just a scratch!

やーりやがったなぁ!

Now you've done it!


Medium/Severe Injury

ぼこぼこにしやがって…!絶対許さねえ!

To be beaten up so badly...! I won't forgive them!


Awakening

組み付くまで手間かけさせやがって…!これでオレの勝ちだ!

It took me some work to take them in a grapple...! With this, victory is mine!


Duel

戦術を個人技で覆しちまうのは悪い気もするが…仕方ないよな!



Boss Node

ここか…腕が鳴るぜ!

This is it...I'm itching for a fight!


Victory (MVP)

大将、オレに任せて良かったろ?

General, wasn't it great you left it to me?


Destroyed

大将、泣いてる場合じゃねえぞ…!早く戦列を立て直せ…!俺がいなくなっても、勝てるって証明してくれ…!

General, now's not the time to cry...! Reform the formation quickly...! Prove that you can win, even if I'm no longer around...!


Internal Affairs Please go here for special Internal Affairs interactions


Horsekeeping

馬を大事にしない奴が、いくさに勝てるわけがないからなあ

Those who don't take good care of horses won't ever win in battle.


Horsekeeping (done)

うん、これならいうこと聞いてくれるかね

Hmm, with this they should listen to me.


Fieldwork

はいはい、兵糧は大事だからなー

Yes, yes, because army provisions are important.


Fieldwork (done)

たくさん収穫できるといいな!

It would be great if the harvest was bountiful!


Sparring

全力で行くから、よろしくな!

I'll be going at full strength, so please take care of me!


Sparring (done)

うん、なんかつかめてきたぜ

Hmm, I think I managed to grasp something.


Special


New Year's Greeting

いや、オレはお年玉はいらねーよ? ガキ扱いするなって

Nah, I don't need any New Years money, you know? Don't treat me like a kid.


Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

いやぁ、長いようであっという間だったな。これからも頼むぜ!

?


Saniwa First Year Anniversary

就任一周年おつかれ!審神者としての振る舞いも板についてきたなぁ

Good job on your first inauguration anniversary! I hope your conduct as a saniwa has reached the benchmark for others.


Saniwa Second Year Anniversary

大将、就任二周年おめでとう!これからも末永く頼むぜ

General, congrats on your second anniversary! I'm counting on you from now on till forever!

Letters
First Letter

大将へ
俺は今、筑前に来ている。
そうそう、お察しの通り、元の主の一人である黒田様のところだな。
歴代の主でも特に知謀で名高い方のところに来た以上、
少しでも軍略のいろはを学んで帰るつもりだ。
修行結果、楽しみにしててくれよな!


Dear General,
Now, I have arrived in Chikuzen.
That's right--as you might have guessed, I am currently with one of my previous owners, Kuroda-sama.
Since I have arrived at Kuroda-sama's, who is well known for his ingenuity,
I intend to learn some know-how of strategy before returning.
Do look forward to my training results!

Note: He's referring to Kuroda Yoshitaka, Toyotomi Hideyoshi's advisor and strategist.
Second Letter

大将へ
いやー……黒田様から学び取ろうとするとやっぱり大変だな。
簡単にこなせるとは思ってはいなかったけど、
オレの思考速度じゃ追いつかないことがあってちょっと凹む。
でも、キツい修行になるってのは覚悟してたことだし、
これくらいでへこたれちゃいられないよな!
そんなわけで、帰るまでもうちょっとかかりそうだ。
オレがいない間、弟達が無茶してないといいんだけど。


Dear General,
Well.... As expected , it seems like learning from Kuroda-sama is quite difficult.
I did not expect it to be easy,
but it's still a bit depressing when my thinking process cannot match up to him.
Nevertheless, I was prepared for this training to be grueling;
I can't be in low spirits just for something like this!
Therefore, it will still be a while before I can return.
I just hope that my younger brothers aren't being reckless when I'm not around.

Third Letter

大将へ
そろそろ修行を切り上げて、そっちに帰ることにする。
軍略の勉強は……まあ、ぼちぼちかな。でも、やれるだけはやった。
そして、それ以上に学んだことがある。それは、家臣の扱いだ。
やっぱり、上に立つ者は、家臣の心をいかに掴むかによって
できる仕事の幅が変わるもんだよな。
これに関しては、オレも弟達がいるから感覚的にわかった。
大将はこの点上手くやってると思うけど、
今のオレなら、大将の手が届かないところの
補佐ができると思う。期待しててくれ。


Dear General,
My training is more or less complete, so I will be returning.
My training on strategy is... well, it's so-so. But, I have done all I could.
Furthermore, I have learned something--and that is the handling of vassals.
As expected, for those who stand at the top, the quality of work that can be achieved
is affected by the way one manages to grasp the heart of their vassals.
In relation to this, because of how my younger brothers and I are, we intuitively understand.
While I do think that you, General, do pretty well on this point,
the current me can provide support in areas
that are out of your reach. Do look forward to it.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.