FANDOM


Introduction


Event
Translation
Audio


Book Description

オレは土方歳三が使ってたってことで有名な、和泉守兼定だ。 ……つっても、オレは評価の高い二代目兼定じゃなく、十一代目か十二代目が打った刀だけどな。 まっ、侍の時代の終わりの、その最先端だったんだ。生まれに文句はないね

I'm the sword famous for having been used by Hijikata Toshizou, Izuminokami Kanesada. ...Even so, I was created not by the highly regarded second generation Kanesada, but by the eleventh or twelfth generation. Well, that was the beginning of the end of the samurai era. I've got no complaints about being born.
Note:
Kanesada's character and most of his sentences are directly inspired by Hijikata Toshizō.


Obtained

オレは和泉守兼定。かっこ良くて強い! 最近流行りの刀だぜ

I am Izuminokami Kanesada. I'm cool and strong! Recently, I'm a popular sword.


Opening


Login (Loading)

ひとーつ!士道に背くまじき事!

Number one! Don't do anything that breaks the Samurai code!
Note:
Kanesada is actually saying (Bu)Shidô (Gentleman's Path), the same expression used in Kyokuchuu Hatto (局中法度).


Login (Complete)

刀剣乱舞、開始する

Touken Ranbu, starting.


Game Start

いっちょやってやろうじゃないか

Alright, let's get started.


Citadel


Citadel

実用性一辺倒じゃあ華がねえ。見た目だけじゃあ話にならねえ。その点、オレはどっちも備えてる

Just being practical doesn't look good. Just looking pretty isn't useful. So, I focus on both.

刀は見た目だけじゃねえが、見た目が良くて損することもねえ。武器が一個多いってことさ

Swords aren't just about looks, however having good looks isn't a loss. You could say it's like having another weapon.

国広…?あいつはなぁ、勝手にオレの助手とか名乗っててなあ…いや、助かってはいるんだけどな?

Kunihiro....? That guy, he called himself my assistant without telling me.... Well, he is quite helpful though, you know?


Citadel (Idle)

なーにやってんだよ。まさか…オレに見とれてる?

What are you doing. Could it be... that you are charmed by me?


Citadel (Injured)

実戦刀連中ならともかく、オレを使うなら、もうちょっと手入れに気をつけな

I'm not like those other guys, maintenance is key if you're using me


Line removed as of Feb. 18, 2015

くっそ…次はこうはならねえぞ!

Damn it... it won't be like this next time!


Citadel (Kiwame Sendoff)

まあ、時代の流れってのがあらなあ…それに合わせるのは悪いことじゃねえ

Well, it's the passage of time as they call it… Also, to keep up isn't a bad thing.


Citadel (Kiwame Prompt)

なー。ちょっとばかし話を聞いてくれねーか?

Hey there. Mind lending me an ear for a bit?


Formation (Member)

へぇへぇ、副隊長でいいのかな

Yeah yeah, is it ok if I'm vice-captain?
Note:
His previous master Hijikata Toshizou was the vice-commander of Shinsengumi.


Formation (Captain)

任せな、しっかり率いてやるよ

It's my responsibility, so I'll lead firmly.


Fatigue Recovery

かーーっ甘いなぁこれ…

Ka——this is too sweet...


Equipment

実用性は悪くねえ。あとは、コーディネートをどうするかだな

Not bad, it's quite useful. Now what matters is how you coordinate these.

使えりゃいい、って連中とオレは違うからな

I'm not like those other guys who think "It's fine as long as it can be used".

いいねぇ。いいもん選ぶじゃねぇか

Pretty good. You've got good taste, huh?


Expedition

遠征なぁ…仕事だからな

An expedition, huh... but since it's work (I have to do it)


Expedition Completed (Leader of Expedition Party)

ほらよ、今回の成果だぜ

Look, our rewards this time.


Expedition Completed (Leader of Primary Party)

遠征部隊が戻ってきたようだな。ご苦労ご苦労

It seems that the expedition troop has come back. Good work, good work.


Smithing

新入隊員がやってきたぜ

A new team member is here.


Troops

えーと、これをこうして…ややこしいな

Hmm, you put this here.... This is confusing...


Repairs (Minor Injury)

かすり傷なんだけどなあ

It's just a mere graze, though...


Repairs (Medium/Severe Injury)

っと悪いな…ちょっと、万全の状態にしてくるわ…

Sorry... give me a while, I'll be back to perfect condition...


Refinery

いいねぇ・・・滾る

Not bad... my blood's boiling!


Mission Completed

任務、ちゃんとやっているようだな。感心、感心

Looks like the mission was done properly. Nice, nice.


Battle Record

ハッハー!アンタの戦績…こんなかんじか

Haha~! The results of your battle... so this is how it feels, huh.


Merchant

言っておくが、主といえど金は貸さねえからな

Let me just say, even if you're my master, I won't lend you any money


Front Lines & Battles


Front Lines

ヘヘッ、銃や大砲に出番を取られないなんていいかんじだぜ

Hehe, feels good to have no guns or cannons stealing the spotlight!


Resource Discovery

おっこんな所で臨時収入…ってねぇ

Oh - there's some extra findings in a place like this.


Scouting

情報を寄越せ。陽動に気をつけろ

Collect information. Watch out for a diversion.


Sortie Kick-off

よし、いっちょ、やってやろうじゃねえか

Alright, let's attack!


Ikedaya Kick-off

御用改めである!

We're here to conduct official business!
Note:
Reference to the famous line Shinsengumi Captain Kondo Isami allegedly shouted at the start of the Ikedaya Raid. Modern equivalent would be "Police! Open up!"


PvP

よーしよーし、楽しく訓練しようかねぇ

Alright, alright, let's have a fun practice, shall we?


Attacking

そーら目潰しだ!

I'll blind you!
Note:
目潰し (metsubushi) is literally the act of (usually throwing sand or the like) at your opponents eyes to blind them.

そらよ!

Take that!


Double Attack

オラァ!

Ora!


Critical Hit

斬って殺すのはお手のもの

Killing by cutting is my forte.


Minor Injury

この野郎…!

You...!

てめぇ…

You bastard...!


Medium/Severe Injury

舐めた真似してくれたな!

You've taken me too lightly!


Awakening

こんの野郎…!ぶっ殺してやる!

This bastard...! I'll kill you!


Duel

へへっ、まだ勝つ見込みがあるってのはいいもんだ

Hehe, we got hopes for winning, it's nice


Boss Node

ここが敵の本拠か…殴り込みだな

So this is the enemy's headquarters.... it's time for a raid.


Victory (MVP)

当然だろ?

Isn't this to be expected?


Rank-Up Toku

強い上にかっこいい。オレのファンが増えちまうかなー?

Strong, and also cool. Did I get more fans~?


Destroyed

勝利にゃ…届かないのか…また…

I couldn't win... again....


Internal Affairs Please go here for special Internal Affairs interactions


Horsekeeping

はあ?馬当番?どういうことだよそれ

Huh? Horsekeeping? What are you saying?


Horsekeeping (Done)

馬の野郎……俺をなめてんじゃねぇのか?

Damn horse...Are you making fun of me?


Fieldwork

前の主は農家出身だったけどさあ。さすがにこれはどうなんだよ

Well, it is true that my previous master was born from a farmer family, still this kind of thing is rather...


Fieldwork (Done)

やることはやった。これで文句はねーだろ

I did what I had to do. You have no complaints now, right?


Sparring

手合わせじゃ、実戦殺法使えねえからなあ。どーしよっかな

Because it's just sparring, I can't use real killing techniques. What to do?


Sparring (Done)

やっぱりさー、目つぶしやら組み打ちやら入れないと、練習にならなくね?

Without things like blinding and grappling, it's not really gonna be good practice, don't you think?


Special


New Year's Greeting

よっ、新年くらい無礼講で行こうぜ?なっ!

Hey, let's forget about rank and stuff just for New Year, okay? Right!


Touken Ranbu's First Year Anniversary (2016)

ふふん、オレたちもこれで一周年だ。これからも強く、華のある活躍に期待しな

Hmm, so it's our First Year Anniversary. I will be expecting stronger and flashier activities from now on.


Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

ははっ、オレたちもこれで二周年だ!飲めー、歌えー、騒げー!

Haha, it's our second anniversary! Drink, sing, get rejoicing~!


Welcome Back Greeting (After Long Absence)

ふあぁ~あ......退屈だぜ......んあ、帰ってきたのか。......ああ? だらけてなまってるんじゃないかって? んなこたねーよ

Fwaaa~....I'm so bored....Ahh, looks like you're back.....What? You're asking if I was slacking around? Of course not.


Saniwa First Year Anniversary

おお! 就任一周年の主殿じゃねーか! これからも頼むぜ?

Oh! If it isn't the Master who has been inaugurated for a year! Please take care of me hereafter as well, okay?


Saniwa Second Year Anniversary

へえ、 就任二周年か。道理で身のこなしが堂々としてる

Oh, it's the second anniversary? No wonder your movements have become so impressive.

Introduction


Event
Translation
Audio


Book Description

オレは和泉守兼定。侍の時代の終わりを見届けてきた、当時最先端の刀だぜ。 もちろん、今の主に振るわれる限り、オレは今でも最先端ってわけだな!

I'm Izuminokami Kanesada. As the finest blade of that age, I went to witness with my own eyes the end of samurai era. Of course, as long as I'm used by my current master, I'm the finest blade of this era as well!


Obtained

へへっ。衣装替えしてみたんだ。強さの方は試してみな

Heheh, I tried changing my clothes. As for my strength, well you'll have to test that out.


Citadel


Citadel

侍の時代の最後に生まれて、その終わりに付き合って、そして今、刀の戦場にいる。なんだか変な感じだなぁ……

Born at the end of samurai era, followed its closing, and now I'm in the middle of sword battlefield. What a strange feeling...

刀の主はさぁ、周囲からどんな刀を持ってるかって値踏みされるんだ。その点、オレは悪くないだろ?

You know, the owner of a sword is judged by people around from the blade they carry. In that aspect, I'm not bad at all right?

国広共々よろしく頼むよ。実戦なら役に立つ

Please take care of Kunihiro and I. We're useful during actual combat.


Citadel (Idle)

オレに見とれるのはしょうがないが、仕事しろよ

I know you can't help but be charmed by me, but do your work too.


Citadel (Injured)

ボロボロの刀を連れてたんじゃ、アンタの評判にも関わるだろ

If you bring along worn-out sword, your reputation is gonna suffer too.


Citadel (Kiwame Sendoff)

奴も最新の流行りに乗っかりたいんだろ?気持ちはわかるぜ

He wants to follow the latest trend too, no? I understand that feeling.


Formation (Member)

鬼の副長、ってなると、前の主だな……

Demon Vice-Commander... if I become one, then that's the same as my previous master huh.


Formation (Captain)

やっぱり、隊長は格好いいほうが映えるだろう?

As expected, a handsome captain is more attractive, yeah?


Fatigue Recovery

ぐっ…喉に詰まった…国広、茶!茶ァもってこい!

Ugh... it got stuck in my throat... Kunihiro, tea! Bring me some tea!


Equipment

いいねぇ。いいもん選ぶじゃねぇか

Pretty good. You've got good taste, huh?

実用性は悪くねえ。あとは、コーディネートをどうするかだな

Not bad, it's quite useful. Now what matters is how you coordinate these.

使えりゃいいって連中とオレは違うからな

I'm not like those other guys who think "It's fine as long as it can be used".


Expedition

遠征か。じゃ、行ってきますか

An expedition, huh. Then, I'll be going off.


Expedition Completed (Leader of Expedition Party)

ほらよ、仕事はしっかりこなしてきたぜ

Look, I properly did my duty.


Expedition Completed (Leader of Primary Party)

遠征部隊が帰ってきたなぁ。ご苦労ご苦労

It seems that the expedition troop has come back. Good work, good work.


Smithing

新入隊員がやってきたぜ

A new team member is here.


Troops

適当に作っちまえ!……ダメか?

Just make them randomly! ... not good huh?


Repairs (Minor Injury)

軽く薬でも塗っときゃすぐ直るんだけどな

Even though this will heal even if you just lightly apply some medicine on it.


Repairs (Medium/Severe Injury)

ワリィな、やっぱこれじゃあサマんならねぇよな……

Sorry, as expected being like this is so uncool...


Refinery

いいねぇ……滾る

Not bad... my blood's boiling!


Mission Completed

おっ、任務が終わったみたいだぜ。感心感心

Oh, looks like the mission is done. Nice, nice.


Battle Record

ほっほーぅ、アンタの戦績……こんな感じか

Hohou, the results of your battle... so this is how it feels, huh.


Merchant

店員にも俺の格好良さを見せつけたいと?わーかるわかるぅ

Do you want to show my attractiveness to the shopkeepers? I see, I see.


Front Lines & Battles


Front Lines

さぁ戦しようぜ!昔ながらの刀や槍を使った戦を!

Now, let's fight! A battle with old-fashioned swords and spears like in the distant past!


Resource Discovery

おっ。こんな所で臨時収入、ってねぇ

Oh. There's some extra findings in a place like this.


Scouting

情報を寄越せ。敵の策に気をつけろよ

Collect information. Watch out for the enemy's schemes.


Sortie Kick-off

よーし、いっちょやってやろうじゃねえか

Alright, let's attack!


Ikedaya Kick-off

御用改めである!

We're here to conduct official business!
Note:
Reference to the famous line Shinsengumi Captain Kondo Isami allegedly shouted at the start of the Ikedaya Raid. Modern equivalent would be "Police! Open up!"


PvP

よーしよし、楽しく訓練しようかねえ

Alright, alright, let's have a fun practice, shall we?


Attacking

そらよ!

Take that!

実戦剣術なら任せな!

If it's about battle swordplay, leave it to me!


Double Attack

オラァ!

Ora!


Critical Hit

隙だらけだぜ、てめえ

You're full of openings.


Minor Injury

舐めやがって……

Taking me lightly...

やりやがったな……!

Now you've done it...!


Medium/Severe Injury

クッソ……絶対許さねぇからな!

Damn... I will never forgive you!


Awakening

テメ……絶対ブッ殺す!

Bastard... I'll kill you!


Duel

へへっ。五稜郭みたいには行かねえぜ!

Heheh. I won't let this end like the Goryoukaku!
Note:
Goryōkaku (五稜郭) is a star fort in Hakodate famous for being the site of the last battle of the Boshin War. Said battle resulted in the end of Tokugawa Shogunate after Hijikata was killed.


Boss Node

敵はここだな?よーし、池田屋といくか!

The enemy's here, huh? Alright, let's go Ikedaya style!


Victory (MVP)

オレの活躍、サマんなってたろ?

My work has become pretty good, hasn't it?


Destroyed

オレは……やっぱり、生まれる時代が違ってたのかな。……なあ、あんた、どう思う?

Was I... born in the wrong era, after all? ...hey, what do you think?


Internal Affairs Please go here for special Internal Affairs interactions


Horsekeeping

この理不尽に慣れてきちゃってるのが我ながらムカつくな……

To have become accustomed to this absurdity is kind of irritating...


Horsekeeping (Done)

馬に気に入られてる? バカ言うんじゃねーよ

The horses like me? Don't be stupid!


Fieldwork

へいへい、今日も元気に畑仕事ですよー、っと

Yes yes, I'll work happily in the fields today, too.


Fieldwork (Done)

まじめにやらない奴は死罪にされても文句は言えねーからな

Someone who won't work diligently can't complain even if they get capital punishment.


Sparring

手合せじゃ、実戦殺法使えねえからなあ。どーしよっかな

In training, I can't use actual combat killing techniques, after all. What to do...


Sparring (Done)

やっぱりさー、目つぶしやら組み打ちやら入れないと、練習にならなくね?

Is it even real training, if you don't use blinding or grappling techniques?


Special


Welcome Back Greeting (After Long Absence)

よし、あんたも帰ってきたことだし、作戦再開だな。まずはどうする?

Alright, you came back, so let's resume operations. What do you want to do first?


Saniwa First Year Anniversary

就任一周年おめでとさん。あんたになら、オレも安心して指揮を任せられるぜ

Congrats on your first inauguration anniversary. If it's you, I can leave command to you without any worries.


Saniwa Second Year Anniversary

これであんたも就任二周年。歴戦の指揮官殿ってわけだ。誇らしいね

With this, it's your second inauguration anniversary. So you're a veteran commander. I'm proud of you.

Letters
First Letter

主へ

よう、オレがいなくてそっちは大丈夫か?
ま、オレが戻るまでの辛抱だ、うまいこと運営してくれよ。
こっちは新選組に潜り込んで修行中だ。
知ってると思うが、オレは十一代目や十二代目の兼定が打った刀に宿るもんが、
土方歳三という元の主を共通項にして合わさることで今の姿になってる。
今の限界を超えるには、避けては通れない道ってわけだな。
またそのうち連絡する。


Dear Master,

Is everything back there OK without me?
Well, just keep everything going on well and hold on until I get back.
As for me, I'm currently in training by sneaking into the Shinsengumi.
I think you know this, but although I was made by either the 11th or 12th Kanesada,
my current form was forged to fit my previous master, Hijikata Toshizou.
In order to overcome my current limits, this is the path I cannot avoid taking.
I'll contact you later.

Second Letter

主へ

さて、そろそろ連絡しておかないとな。手紙を送らないとあんたが怒りそうだ。
修行のために過去の時代に送り出されるってのは、
おそらくオレに限った話じゃないはずだ。
そして、修行の目的ってのはきっと、剣術やらその他の技術を磨くことじゃねえ。
それだったらそっちでもできる。
修行で鍛えるべきは、もっとオレたちにとって根本的なーー

……なんだか、ここまで読んだあんたが失礼な事考えてる気がしてきた。
オレが頭使ってちゃそんなにおかしいか?


Dear Master,

Well, it was about time I contacted you. After all, if I don't send the letter, you'll probably get angry.
I'm sure that it's not just me who gets sent to the past for training.
Furthermore, the purpose of training is definitely not to enhance our sword skills or other skills.
If it were so, we can just train back at the citadel.
The training done should be something much more essential to us-
...well, I'm getting the feeling that you are thinking something really rude after reading so far.
Is it really so strange for me to be using my brain?

Third Letter

主へ

この前の続きだ。
オレたちは、持ち主の思い、モノに寄せられる思いで形作られてる。
修行の目的は、何が自分を形作る核なのかを自覚することなんだろう。

今、オレの目の前で、 圡方が死んだ。
儚く、と書けば綺麗だが、どちらかと言うと呆気無く、だと感じた。
きっと、この感想が、オレの核だ。
名刀であろうとも活躍できず、呆気なく主を失う時代。
去り行く時代への感傷が、オレを今までのオレにしていたんだ。
だが、それを今なら超えられるはずだ。
あんたに振るわれるオレは、今も最前線で戦う立派な名刀。そうだろう?


Dear Master,

This is a continuation of the previous letter.
We are formed by the feelings of trust in objects by our previous owners.
The purpose of training is probably to realise and understand what is it that forms our core.
Now, before my eyes, Hijikata just died.
I would say that it felt fleeting, if I were one to use flowery words, but it was mostly unexpectedly if anything.
This impression is definitely my core.
In this era, where even though I was a famous sword, I was unable to be utilised fully and lost my master unexpectedly.
Sentimentality for a passing era has made me what I am today.
However, I should be able to surpass that now.
Even today, the me that you wield now is a famous and reliable sword that fights at the frontmost lines. Isn't that right?

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.