FANDOM


Introduction


Event
Translation
Audio


Book Description

俺の名は三日月宗近。まあ、天下五剣の一つにして、一番美しいともいうな。 十一世紀の末に生まれた。ようするにまぁ、じじいさ。ははは

My name is Mikazuki Munechika. I'm one of the five great swords of Japan, and well, I'm also said to be the most beautiful. I was born near the end of the 11th century. I guess you can say I'm an old man. Ha ha ha.
Note:
Mikazuki Munechika is one of the 天下五剣 (tenga goken, lit. five swords under heaven), a group of swords famous for their history and beauty. It is currently owned and displayed by the Tokyo National Museum.


Obtained

三日月宗近。打ち除けが多い故、三日月と呼ばれる。よろしくたのむ

Mikazuki Munechika. They call me Mikazuki on account of the many patterns on my blade. Please take care of me.
Note:
In this line, Mikazuki explains the origins of his name. Mikazuki (三日月), which is the Japanese word for "crescent moon". This is a reference to Mikazuki's uchinoke (打ち除け), which are patterns or crests on the body of the sword itself. Mikazuki Munechika the sword has many of them, and they are shaped like crescent moons.


Opening


Login (Loading)

はっはっはっはっは、よきかなよきかな

Ha ha ha ha ha. Brilliant, brilliant.
Note:
"よきかな" is an archaic expression that can mean slightly different things - such as "delicious", "well done", and "brilliant" - depending on the context. Although there is little context here, we could infer that Mikazuki is commenting on the fact that the game is loading. Hence, the expression has been translated as "brilliant".


Login (Complete)

刀剣乱舞、始めよう

Touken Ranbu, let us begin.


Game Start

あっはっはっはっは、近う寄れ……一度言ってみたい言葉だな

Ahahahaha, come closer... I've always wanted to try saying those words.


Line removed as of Apr. 21, 2015

提督が鎮守府に……はっはっは、さすがに違うか

The admiral is in the base... Hahaha, as expected, that is not quite right, is it?
Note:
"提督が鎮守府に" is a Kantai Collection (KanColle) reference. KanColle is a game published by the same website - DMM, and the concept behind the two games is very similar. KanColle characters are anthropomorphised military ships, while Touken Ranbu characters are anthropomorphised swords.


Citadel


Citadel

んースキンシップと言うやつか?

Nn... Is this what they call skinship?
Note:
"Skinship" (スキンシップ) is a pseudo-English Japanese word referring to the act of bonding through physical contact. This can be between a parent and their child, between friends, etc.

あっははは!いいぞいいぞ触って良し

Ahahaha! It's okay, it's okay, you can touch me.

まぁ人も刀も大きいことはいいことだ。そうだろう?

Well, for both people and katanas, the bigger the better. Is that not so?


Citadel (Idle)

寝ているか。まぁそうだな、俺も寝るか

It appears that you are sleeping. Well, in that case, I too shall sleep.


Citadel (Injured)

怪我を気遣ってくれるか。いやー嬉しいな

It appears that you are concerned on account of my injuries. Ah, I am glad.


Line removed as of Feb. 18, 2015

入浴中だ

I am taking a bath.


Citadel (Kiwame Sendoff)

そのうち帰ってくるだろう。のたれ死ぬならそれまでだ

I hope he'll return sooner or later. If he dies on the way then that's the end for him.
Note:
のたれ死ぬ literally means 'to fall dead on the street' or 'die a miserable death'


Formation (Member)

んん~。では参加するか

Hmm~ Well then, I suppose I'll join in.


Formation (Captain)

隊長か。あいわかった

Captain? Alright, understood.


Fatigue Recovery

よいぞ、心が和む

How nice, it calms one's heart.


Equipment

なかなかに見えるな

It looks good.

すまんな

Thank you.

お洒落は苦手でな。いつも人の手を借りる

Fashion is not one of my strong points. I always need to ask other people for help.


Expedition

ちょっと行ってくる

I will be off for a little while.


Expedition Completed (Leader of Expedition Party)

戻ったぞ

I have returned.


Expedition Completed (Leader of Primary Party)

うん、遠征部隊が戻ってきたな。

Mm, the expedition team has returned.


Smithing

新しい刀が出来たようだ

It appears that a new sword has been forged.


Troops

受け取れ。

Accept it.


Repairs (Minor Injury)

んん~世話されるのは好きだ

Nnn~ I do enjoy being taken care of.


Repairs (Medium/Severe Injury)

本格的に世話をされてくる

I shall go and have this thoroughly taken care of.


Refinery

また強くなるか

I have gotten stronger again.


Mission Completed

任務が終わったか

It appears the mission is over.


Battle Record

実績拝見

I shall look at your accomplishments.


Merchant

ん~店についてはよくわからん

Nn, I don't have much of an idea about shops.


Front Lines & Battles


Front Lines

出陣か、わかった

An expedition? Understood.


Resource Discovery

はっはっは、拾ったぞ

Ha ha ha, I have picked it up.


Scouting

よし、物見を放て

Off we go. Scouts, proceed!


Sortie Kick-off

やるか

Let's do this.


PvP

俺の負けでもいいんだが

I do not particularly mind losing.


Attacking

ふうっ!

Fuu!

はいっ!

Haah!


Critical Hit

これでどうだ?

How is this?


Minor Injury

やるな…

Not bad...

ふん…

Hmph...


Medium/Severe Injury

はっはっはっはっは…いや、笑っている場合では無いか

Hahahahaha... no, this is no laughing matter, is it.


Awakening

熱いな。本気になるか

I'm burning up. Time to go all out, I suppose.


Duel

一騎打ちとは古風だな

A one-on-one duel, how antiquated.


Boss Node

さて給料分は仕事をするか

Well then, I suppose it's time for me to do work that is worthy of my salary.


Victory (MVP)

ふっはっはっはっは

Fuhahahaha


Rank-Up Toku

少しは往時にもどったか

It appears that I have gotten back a little of my strength from days gone by.


Destroyed

まぁ、形あるものはいつか壊れる、それが今日だっただけの話だ

Well, all things are doomed to perish one day. That day happens to be today - that is all there is to it.


Internal Affairs Please go here for special Internal Affairs interactions


Horsekeeping

ははは。かわいいやつめ

Hahaha. What a cute one.


Horsekeeping (Done)

馬に好かれて困る

The horses seem to like me. It is troubling.


Fieldwork

ふむ、畑仕事か。で、この道具はどう使う?

Hmm, field labor? So, how do I use this tool?


Fieldwork (Done)

畑というものは難しいものだな

Fields are rather difficult to maintain.


Sparring

まあ、俺の負けでもいいんだが

I do not particularly mind losing.


Sparring (Done)

まあまあの腕だったな

His sparring abilities were so-so.


Special


Citadel (Nendoroid Background)

はっはっは。縮んではいるが三日月宗近だ

Hahaha. Although I had been shrunk, I'm still Mikazuki Munechika

いいぞいいぞ。飾ってよし、拝んでよし。ただご利益はない

It's okay, it's okay. You can use me to decorate, or to worship. Although it might not give you anything

茶菓子があると、とりあえず幸せになるとは思わんか?

If we have some tea and cakes, surely we will have a good time together?


New Year's Greeting

そうだ、初日の出は拝んだか。いや、俺はジジイだからな、早起きしてしまったよ

That's right, seeing the first sunrise of the year, huh. Ah no, because I'm already an old man, I end up waking early.


Touken Ranbu's First Year Anniversary (2016)

ははは。俺たちも一周年か。だが戦いはまだまだ続く。歴史を守るため、これからも頑張らねばな

Hahaha. Our first anniversary, is it? But the war is still continuing. We have to carry on working hard to protect history.


Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

俺たちも二周年だ。このニ年の間で変わらぬ事もあれば、変わったこともある。それが歴史というものだな

It's our second anniversary. During these two years, some things have changed, some things have remained unchanged. History is such a thing.


Welcome Back Greeting (After Long Absence)

帰ってきたか。よいよい。気分転換も大事なことだ

I see you've returned. Splendid, splendid. A change of pace is important too.


Saniwa First Year Anniversary

さぁ、主が主役だぞ。なにせ就任一周年だ

Now, the leader should take the leading role. After all, it's the first anniversary of your inauguration.


Saniwa Second Year Anniversary

就任二周年を迎え、主も堂々としてきたな。よい。そうでなくては

Reaching your second anniversary, Master has become quite impressive. Good. That's how it should be.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.