Touken Ranbu Wiki
Advertisement

Introduction
Event
Translation
Audio
Book Description

俺の名は三日月宗近。まあ、天下五剣の一つにして、一番美しいともいうな。 十一世紀の末に生まれた。ようするにまぁ、じじいさ。ははは

My name is Mikazuki Munechika. I'm one of the five great swords of Japan, and well, I'm also said to be the most beautiful. I was born near the end of the 11th century. I guess you can say I'm an old man. Ha ha ha.
Note:
Mikazuki Munechika is one of the 天下五剣 (Tenka Goken, lit. five swords under heaven), a group of swords famous for their history and beauty. It is currently owned and displayed by the Tokyo National Museum.
Obtained

三日月宗近。打ち除けが多い故、三日月と呼ばれる。よろしくたのむ

Mikazuki Munechika. They call me Mikazuki on account of the many patterns on my blade. Please take care of me.
Note:
In this line, Mikazuki explains the origins of his name. Mikazuki (三日月), which is the Japanese word for "crescent moon". This is a reference to Mikazuki's uchinoke (打ち除け), which are patterns or crests on the body of the sword itself. Mikazuki Munechika the sword has many of them, and they are shaped like crescent moons.
Opening
Login (Loading)

はっはっはっはっは、よきかなよきかな

Ha ha ha ha ha. Brilliant, brilliant.
Note:
"よきかな" is an archaic expression that can mean slightly different things - such as "delicious", "well done", and "brilliant" - depending on the context. Although there is little context here, we could infer that Mikazuki is commenting on the fact that the game is loading. Hence, the expression has been translated as "brilliant".
Login (Complete)

刀剣乱舞、始めよう

Touken Ranbu, let us begin.
Game Start

あっはっはっはっは、近う寄れ……一度言ってみたい言葉だな

Ahahahaha, come closer... I've always wanted to try saying those words.
Line removed as of Apr. 21, 2015

提督が鎮守府に……はっはっは、さすがに違うか

The admiral is in the base... Hahaha, as expected, that is not quite right, is it?
Note:
"提督が鎮守府に" is a Kantai Collection (KanColle) reference. KanColle is a game published by the same website - DMM, and the concept behind the two games is very similar. KanColle characters are anthropomorphised military ships, while Touken Ranbu characters are anthropomorphised swords.
Citadel
Citadel

ふむ……スキンシップと言うやつか?

Nn... Is this what they call skinship?
Note:
"Skinship" (スキンシップ) is a pseudo-English Japanese word referring to the act of bonding through physical contact. This can be between a parent and their child, between friends, etc.

あっははは!いいぞいいぞ触って良し

Ahahaha! It's okay, it's okay, you can touch me.

まぁ人も刀も大きいことはいいことだ。そうだろう?

Well, for both people and katanas, the bigger the better. Is that not so?
Citadel (Idle)

寝ているか。まぁそうだな、俺も寝るか

It appears that you are sleeping. Well, in that case, I too shall sleep.
Citadel (Injured)

怪我を気遣ってくれるか。いやー嬉しいな

It appears that you are concerned on account of my injuries. Ah, I am glad.
Line removed as of Feb. 18, 2015

入浴中だ

I am taking a bath.
Citadel (Kiwame Sendoff)

そのうち帰ってくるだろう。のたれ死ぬならそれまでだ

He'll probably return sooner or later. If he dies on the way then that's the end for him.
Note:
のたれ死ぬ literally means 'to fall dead on the street' or 'die a miserable death'
Citadel (Kiwame Prompt)

主よ、頼みがある

Master, I have a request.
Formation (Member)

うむ、では参加するか

Hmm~ Well then, I suppose I'll join in.
Formation (Captain)

隊長か。あいわかった

Captain? Alright, understood.
Fatigue Recovery (One Bite Dango)

よいぞ、心が和む

How nice, it calms one's heart.
Fatigue Recovery (Makunouchi Bento)

う~ん、美味だなあ。

Mmm. This is a delicacy.
Fatigue Recovery (Oiwaijuu Bento)

おお、たくさん用意したなあ。

Ohh, you did well preparing this much.
Equipment

なかなかに見えるな

It looks good.

すまんな

Thank you.

お洒落は苦手でな。いつも人の手を借りる

Fashion is not one of my strong points. I always need to ask other people for help.
Expedition

ちょっと行ってくる

I will be off for a little while.
Expedition (Complete - Leader of Expedition Party)

戻ったぞ

I have returned.
Expedition (Complete - Leader of Primary Party)

うん、遠征部隊が戻ってきたな。

Mm, the expedition team has returned.
Smithing

新しい刀が出来たようだ

It appears that a new sword has been forged.
Troops Create

受け取れ。

Accept it.
Repairs (Minor Injury)

うむ、世話されるのは好きだ

Nnn~ I do enjoy being taken care of.
Repairs (Medium/Severe Injury)

本格的に世話をされてくる

I shall go and have this thoroughly taken care of.
Refinery

また強くなるか

I have gotten stronger again.
Mission (Complete)

任務が終わったか

It appears the mission is over.
Battle Record

実績拝見

I shall look at your accomplishments.
Merchant

ふむ……店についてはよくわからん

Nn, I don't have much of an idea about shops.
Front Lines & Battles
Front Lines

出陣か、わかった

An expedition? Understood.
Resource Discovery

はっはっは、拾ったぞ

Ha ha ha, I have picked it up.
Scouting

よし、物見を放て

Off we go. Scouts, proceed!
Sortie Kick-off

やるか

Let's do this.
PvP

俺の負けでもいいんだが

I do not particularly mind losing.
Attacking

ふうっ!

Fuu!

はいっ!

Haah!
Critical Hit

これでどうだ?

How is this?
Minor Injury

やるな…

Not bad...

ふん…

Hmph...
Medium/Severe Injury

はっはっはっはっは…いや、笑っている場合では無いか

Hahahahaha... no, this is no laughing matter, is it.
Awakening

熱いな。本気になるか

I'm burning up. Time to go all out, I suppose.
Duel

一騎打ちとは古風だな

A one-on-one duel, how antiquated.
Boss Node

さて給料分は仕事をするか

Well then, I suppose it's time for me to do work that is worthy of my salary.
Victory (MVP)

ふっはっはっはっは

Fuhahahaha
Rank-Up Toku

少しは往時にもどったか

It appears that I have gotten back a little of my strength from days gone by.
Warning Against Proceeding with Severely Damaged Sword

おお。少し待ってくれ

Oh, just wait a second.
Destroyed

まぁ、形あるものはいつか壊れる、それが今日だっただけの話だ

Well, all things are doomed to perish one day. That day happens to be today - that is all there is to it.
Internal Affairs
Please go here for special Internal Affairs interactions.
Horsekeeping

ははは。かわいいやつめ

Hahaha. What a cute one.
Horsekeeping (Complete)

馬に好かれて困る

The horses seem to like me. It is troubling.
Fieldwork

ふむ、畑仕事か。で、この道具はどう使う?

Hmm, field labor? So, how do I use this tool?
Fieldwork (Complete)

畑というものは難しいものだな

Fields are rather difficult to maintain.
Sparring

まあ、俺の負けでもいいんだが

I do not particularly mind losing.
Sparring (Complete)

まあまあの腕だったな

His sparring abilities were so-so.
Ranbu Level
Citadel (Poke multiple times)

はっはっはっは、流石に触りすぎではないか?

Hahahaha, aren't you touching too much?
Citadel (Injured - Poke multiple times)

気遣いは嬉しいが、焦っても治りは早くならんぞ?

I'm happy that you care, but getting impatient won't speed up the recovery.
Smithing (Complete)

鍛刀が終わったか

It seems like the forging is done.
Repair (Complete)

手入れが終わったか

It seems like the repair is done.
Specific event banner introduction

催し物だぞ?

There is a special event.
Background Change

模様替えか。よきかなよきかな

Remodeling aren't we. Brilliant, brilliant.
Troops Create (Failed)

しまったな

Oh dear.

こうではないのか

Is it not supposed to be like this?

失敗か

Failure huh?

どうもちがうな

Something seems off.
Horse Equipped

ふむ、俺の言うことを聞いてくれるか。助かる

Hmm, will you do as I tell you to? Thanks.
Omamori Equipped

はっはっはっは、心配されてしまったか

Hahahaha, have you been worried?
Front Lines Sortie

付いてまいれ

Follow me.
Special Lines
Citadel (Nendoroid Background)

はっはっは。縮んではいるが三日月宗近だ

Hahaha. Although I had been shrunk, I'm still Mikazuki Munechika.

いいぞいいぞ。飾ってよし、拝んでよし。ただご利益はない

It's okay, it's okay. You can use me to decorate, or to worship. Although it might not give you anything.

茶菓子があると、とりあえず幸せになるとは思わんか?

If we have some tea and cakes, surely we will have a good time together?
Welcome Back Greeting (After Long Absence)

帰ってきたか。よいよい。気分転換も大事なことだ

I see you've returned. Splendid, splendid. A change of pace is important too.
New Year's Greeting

そうだ、初日の出は拝んだか。いや、俺はジジイだからな、早起きしてしまったよ

That's right, seeing the first sunrise of the year, huh. Ah no, because I'm already an old man, I end up waking early.
Omikuji

御籤か。気軽でよかろう

Fortune slips? It would be best to do it lightheartedly.

ふむ……

Hrm...

ほどほどが一番

Moderation is best.

大吉、と出たか

Great luck came out, huh.
Spring Garden Flower Viewing

散るほどに、美しいものだ……

The flowers are scattering, what a beautiful spectacle...
Note:
Cherry blossoms are a metaphor for human existence. When the flowers bloom, it looks gorgeous and mesmerizing, though short-lived. A reminder, that our lives are so fleeting.
Fireworks Viewing

おお

Ohh.

これはすごいな

This is quite amazing.

儚いからこそ美しい。そういうこともある

They are beautiful for they are fleeting. Such things exist too.
Fireworks Viewing (Wish)

花火に願いを託そうではないか

Shall we entrust our wishes to the fireworks?

ほほう

Oho.

願いはきっと叶う

I'm sure your wishes will be fulfilled.
No audio included.
Push Notifications Expedition Complete

遠征部隊が戻ってきたな

An expedition team has returned, hasn't it.
Push Notifications Smithing Complete

鍛刀が終わったか

Smithing has finished, huh.
Push Notifications Repair Complete

手入が終わったか

Repairs have finished, huh.
Push Notifications Internal Affairs Complete

内番が終わったようだ

It looks like internal affairs have finished.
No audio included. Normal and Kiwame swords both have the same quotes.
Walk Feature Report Progress

よきかな、よきかな

Splendid, splendid.
Walk Feature Pin

よし

Alright.

はいっ

Yes.
Events
Setsubun (Entering Map)

ははは、参るか

Hahaha, let us proceed.
Setsubun (Boss Node)

さて、鬼でも退治してみるか

Well then, shall we try exterminating some Oni?
Setsubun (Cast Beans)

鬼は外、福は内

Out with the Oni, in with the fortune.

それそれ、はっはっは

Take that, hahaha.
Setsubun (After Casting Beans)

鬼祓いの儀式か、なかなかに楽しいものだな

This ritual to exorcise the Oni is quite the entertaining one.
Regiment Battle Team Change

ゆくぞ。俺についてこい

Let's go. Come with me.
Great Invasion Group Attack

よし、一気に決めるか

Alright, let's decide it in one fell swoop.
Anniversaries
Touken Ranbu's First Year Anniversary (2016)

ははは。俺たちも一周年か。だが戦いはまだまだ続く。歴史を守るため、これからも頑張らねばな

Hahaha. Our first anniversary, is it? But the war is still continuing. We have to carry on working hard to protect history.
Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

俺たちも二周年だ。このニ年の間で変わらぬ事もあれば、変わったこともある。それが歴史というものだな

It's our second anniversary. During these two years, some things have changed, some things have remained unchanged. History is such a thing.
Touken Ranbu's Third Year Anniversary (2018)

三周年を迎え、それまで見かけなかった顔も随分増えた。これが歴史ということだな

We celebrate our third anniversary among quite a few fresh faces. History is such a thing.
Touken Ranbu's Fourth Year Anniversary (2019)

さて、これで四周年だな。この戦いがどこへ向かうのかは俺にもわからん。だが、刀は主に従うのみ

Now then, this marks our fourth anniversary. Even I do not know where this battle is headed to. However, a sword will simply obey its Master.
Touken Ranbu's Fifth Year Anniversary (2020)

ははは。ついに五周年だ。長き時を生きてきた俺たちだが、人の身で主に仕えるようになるとやはりー味も二味も違うな

Hahaha. It's finally the fifth anniversary. We have lived such long lives, but taking on human bodies to assist our master— as expected, it is a completely different experience.
Touken Ranbu's Sixth Year Anniversary (2021)

六周年か……。俺たちの歴史もまた、新しい道を歩み始めているのだろうな。その先に待つものを、どうか見定めてくれ

Hm, our sixth anniversary... I believe our history has begun taking a new path as well. Please do see what awaits us with your own eyes.
Touken Ranbu's Seventh Year Anniversary (2022)

いくら数を重ねようと、本丸の新たな歴史が作られることの大切さは変わりようもない。七周年のこの時に言うのも今更かもしれんがな

No matter how high the number grows to be, the importance of creating new history at the Citadel does not show any signs of changing. Though it may be rather late to say this at our seventh anniversary.
Touken Ranbu's Eighth Year Anniversary (2023)

さて、末広がりの八周年。本丸の歴史の裾野はどこまで広がってゆくか……

Now then, it's the ever-prospering eighth anniversary. I wonder how far the mountain foot of the Citadel's history will broaden...
Note:
The kanji for 8, 八, is considered a lucky number in Japan because it broadens at the foot, symbolizing ever growing prosperity. Mt. Fuji is a lucky symbol that evokes the kanji as well.
Touken Ranbu's Ninth Year Anniversary (2024)

九周年か……。ついに大きな節目が見えてきたか。おっと、気が早いな

Our ninth anniversary, huh... At last, a great milestone is within our sights. Oh my, I suppose I'm getting ahead of things.
Saniwa First Year Anniversary

さぁ、主が主役だぞ。なにせ就任一周年だ

Now, the leader should take the leading role. After all, it's the first anniversary of your inauguration.
Saniwa Second Year Anniversary

就任二周年を迎え、主も堂々としてきたな。よい。そうでなくては

Reaching your second anniversary, Master has become quite impressive. Good. That's how it should be.
Saniwa Third Year Anniversary

おお、就任三周年の記念日だったか。いやいや、忘れていたわけではないぞ?

Ooh, so this was the day we commemorate the third anniversary of your inauguration. No no, by no means did I ever forget that.
Saniwa Fourth Year Anniversary

右も左もわからぬようであった主も、もう就任四周年か。いやはや、月日の流れを早く感じるな

Master, who seemed to be at a complete loss before, is now at your fourth inauguration anniversary. Dear me, I can feel the quick passage of time.
Saniwa Fifth Year Anniversary

主よ、これで就任五周年だなあ。主は歴史を、時の流れをどう思う。いやいや、そう難しく考えずとも良い。大事に思ってさえいれば良いのだ。

You know Master, this makes the fifth anniversary of your inauguration. What do you think about history, the flow of time? -Ha, no, no, you don't have to consider it in a complicated way. I am already glad if you could cherish it.
Saniwa Sixth Year Anniversary

うむ。節目を越えてやや気が抜けたところもあったのではないか? だが、これで就任六周年。気分を一新していこう

Hm. You have been a little careless after passing a milestone, haven't you? That said, this marks your sixth inauguration anniversary. Let us make a fresh start.
Saniwa Seventh Year Anniversary

七……ふむ。七にまつわる話はなにかあったかな。いや、主の就任七周年に、気の利いたことを言おうと思ったのだが

Seven... I see. I wonder if there's a story out there relating to 'seven'. No, I just thought I'd like to say something clever on your seventh inauguration anniversary...
Saniwa Eighth Year Anniversary

うん、就任八周年だな。これからも末永く、主に幸あれ

Yes, it's your eighth inauguration anniversary. May you be happy for the times to come, too, Master.
Saniwa Ninth Year Anniversary

就任九周年。く、あるいはきゅう、という読みには忌むものもあるが、それを主から遠ざけるのも俺たちの役割だな

It's your ninth inauguration anniversary. There is superstition around the readings for 'nine', be it ku or kyuu, but it is our role to keep those from encroaching on you.
Note:
The 'ku' reading for the character for nine is shared with the 'ku' of 苦, meaning 'torture, agony', whereas (much more rarely, and the kyuu reading is oft substituted for the ku reading) the 'kyuu' reading is shared with 急, meaning 'emergency, disaster', and more rarely 棺, meaning 'coffin, casket'.

Introduction
Event
Translation
Audio
Book Description

俺の名は三日月宗近。千年の月日を再び旅してきた。じじいだが、その分役には立つ。上手く使ってくれよ

My name is Mikazuki Munechika. I have journeyed once again over a thousand years. Though I am an old man, I will be useful in my own right. Use me well.
Obtained

作られた時と同じくらいには、斬れるようになって戻ってきた。使ってくれると嬉しい

I have returned with a cutting edge as sharp as it was when I was created. I would be glad if you could make use of me.
Citadel
Citadel

はっはっは、触るのが好きか

Ha ha ha, do you like touching me?

さすっても霊力が移ったりはせんよ

Touch me all you wish, it won't rub my spiritual power off on you.

人も刀も本丸もここにある。それでよい

The people, swords, and the Citadel are all here. That's enough for me.
Citadel (Idle)

眠いな……。一緒に、寝るか…………。(寝息)

I'm sleepy... Let me doze off with you... (sleeping noises)
Citadel (Injured)

怪我を気遣ってくれるか。あいや、嬉しいな

You seem to be worried about my wounds... No, that makes me happy.
Citadel (Kiwame Sendoff)

修行してくるんだろう。ほっといてやれ

He will be off to train, I suppose. Just leave him be.
Formation (Member)

うん、では参加しよう

Yes, let me participate.
Formation (Captain)

隊長か。あいわかった

Captain, huh. Understood.
Fatigue Recovery (One Bite Dango)

おお、おやつの時間か

Oh, is it time for a snack?
Fatigue Recovery (Makunouchi Bento)

うん。弁当分は仕事をするか

Yes. Time to do work worthy of my bento.
Fatigue Recovery (Oiwaijuu Bento)

目にも楽しい

A feast for the eyes as well.
Equipment

感謝しよう

Thank you.

ああ、主の見立てなら、これが最良だろうよ

Yes, if this is Master's choice, I think this would be the best.

これで勲しの一つもあげようか

Let me give you a meritorious deed in return.
Expedition

ちょっと行ってくる。なに、すぐ戻る

I will be off for a bit. What, I'll return soon.
Expedition (Complete - Leader of Expedition Party)

戻ったぞ

I have returned.
Expedition (Complete - Leader of Primary Party)

遠征部隊が戻って来たぞ

The expedition team has returned.
Smithing

新たな刀剣が生まれたな

A new sword has been born.
Troops Create

受け取れ

Go ahead, take it.
Repairs (Minor Injury)

ああ、世話されるのは好きだぞ

Ah, I do like being taken care of.
Repairs (Medium/Severe Injury)

っあっはっは……綺麗にしてくれるそうだ。行ってくる

Ahaha... It looks like you will lave me up. I will be off.
Refinery

また強くなるか

So I will get stronger again, huh.
Mission (Complete)

任務が終わったようだ。労うか

It looks like a mission has finished. Let me reward you for your hard work.
Battle Record

なに、成績など飾りのようなものだ

What, records are hardly different from decorations.
Merchant

まあ繁盛しているならなによりだ。ははは

Now, it's all fine as long as business is thriving. Ha ha ha.
Front Lines & Battles
Front Lines

出陣か。わかった

A sortie, huh. Understood.
Resource Discovery

おお、何か落ちているな。もらっていくか

Ohh, it looks like something has dropped here. Let's take it.
Scouting

戦で泣くのは民草だ。偵察はそれを減らす。頑張ってもらおう

It is the people that cry in war. Scouting reduces that. Let's give it our best.
Sortie Kick-off

やるか

Let's do this.
PvP

最初に言っておくが、俺は面倒くさがりだ

Before we start, let me tell you that I'm the type to find things bothersome.
Attacking

それっ!

There!

これはどうだ?

How about this?
Critical Hit

とくと見よ

Take a good look.
Minor Injury

ほう……

Oho...

かすり傷だ

It's but a graze.
Medium/Severe Injury

なかなか楽しませてくれる

You have me quite entertained.
Awakening

ここからは本気で行かせてもらう

Let me go all out from hereon.
Duel

たまには一騎打ちも良いか

A duel is nice, once in a while.
Boss Node

普段好き勝手にしているのでな。主にいい顔がしてみたい

Usually I do whatever I want, you see. I want to try to make Master smile.
Victory (MVP)

はっはっは、そうかそうか

Ha ha ha, I see, I see.
Warning Against Proceeding with Severely Damaged Sword

まあ待て

Now, wait.
Destroyed

たくさん、殺した……たくさん、折ってきた……折れるのは、致し方ない。ただ、主が悲しむのが……それが、悲しい……

I have killed many... I have broken many... That I break, myself, cannot be helped... However, to make Master grieve... That makes me sad...
Internal Affairs
Please go here for special Internal Affairs interactions
Horsekeeping

妙に動物に好かれる

Strangely, animals seem to like me.
Horsekeeping (Complete)

離してくれんでな。いや、馬の話なんだが

They don't seem to let go of me, after all. No, I'm talking about the horses.
Fieldwork

まあ、見よう見真似でやってみるか

Well, let's give it a try by imitating their example.
Fieldwork (Complete)

途中から何もするなと言われた。暇だった

Midway through I was told not to do anything anymore. I was quite bored.
Sparring

主が見ているようなんでな。ちょっと本気だ

Master is watching, you see. Just for a bit I will go all out.
Sparring (Complete)

そちらも、いい腕だったぞ

You were very skilled, too.
Ranbu Level
Citadel (Poke multiple times)

やや、これは……霊力が減ってきたかもしれん

My, this is... My spiritual power might have decreased.
Citadel (Injured - Poke multiple times)

なあに…、まだまだ終わりの定めではない。焦らずともじきに直る

What..., this is still far from my last hour. Even without losing your calm, it will heal soon.
Smithing (Complete)

鍛刀が終わったか。迎えに行くか

Smithing has finished, huh. Let us greet him.
Repair (Complete)

手入れが終わったか。順番待ちはいるか?

Repairs have finished, huh. Is there anyone waiting up next?
Specific event banner introduction

催し物だ。どうする?

It's an event. What will you do?
Background Change

模様替えか。楽しみだ

A change of scenery, huh. How exciting.
Troops Create (Failed)

しまったな

Oh dear.

こうではないのか

So it's not done like this...

失敗か

A failure, huh.

どうも違うなあ

It seems off...
Horse Equipped

ふむ。俺の言う事を聞いてくれるか、助かる

Hmm. So you will listen to me, that would be a great help.
Omamori Equipped

はっはっは。心配されるうちが華だな

Hahaha. It is for the better that you are worried for me.
Front Lines Sortie

ゆくぞ

Let's go.
Special Lines
Welcome Back Greeting (After Long Absence)

帰ってきたか。よいよい。俺は気長でな、戻ってくるのであればとやかく言わん

You've returned, huh. Very well, very well. I am patient, after all, so I will not complain as long as you come back.
New Year's Greeting

どうした。俺がもちを食べるのがそんなに心配か。ははは、じじいとはいえさすがにそんなベタな……

What's wrong? Are you that worried about me eating mochi? Hahaha, I may be an old man, but surely I wouldn't get caught in such a cliché...
Note:
Because of its sticky texture, elderly people often choke on mochi.
Omikuji

御籤か。気軽でよかろう

Fortune slips? It would be best to do it lightheartedly.

ふむ……

Hrm...

ほどほどが一番

Moderation is best.

大吉、と出たか

Great luck came out, huh.
Spring Garden Flower Viewing

舞をひとさし、見てくれるだろうか

Will you watch this dance of mine?
Fireworks Viewing

う~ん

Hmm!

見事だ

Splendid.

その儚い輝き、ここに抱いてゆくぞ

I will take these fleeting glimmers into my heart.
Fireworks Viewing (Wish)

花火に願いを託そうではないか

Let's entrust our wishes to the fireworks.

うん

Yes.

月も、願おう

Let's let the moon make a wish, too.
No audio included.
Push Notifications Expedition Complete

遠征部隊が戻ってきたぞ

An expedition team has returned.
Push Notifications Smithing Complete

鍛刀が終わったか

Smithing has ended, huh.
Push Notifications Repair Complete

手入が終わったか

Repairs have finished, huh.
Push Notifications Internal Affairs Complete

内番が終わったようだ

It looks like internal affairs have finished.
Events
Setsubun (Entering Map)

出るぞ

We're heading out.
Setsubun (Boss Node)

鬼も毎年大変だな

It must be troublesome for the demons each year as well.
Setsubun (Cast Beans)

鬼は外、福は内

Out with the demons, in with the fortune.

この際だ、鬼も内、福も内

On this occasion, in with the demons, and in with the fortune!
Setsubun (After Casting Beans)

童心に帰った。……はて……そのような頃などあったか……

I felt like a child again. ...Now then, did I really have such a period...?
Regiment Battle Team Change

任された。行くぞ

I leave it to you. Let's go.
Anniversaries
Touken Ranbu's Eighth Year Anniversary (2023)

さて、末広がりの八周年。本丸の歴史の裾野はどこまで広がってゆくか……。計り知れぬ未来、か……

Now then, it's our ever-prospering eighth anniversary. I wonder how far the mountain foot of the Citadel's history will broaden... The endless future, huh...
Touken Ranbu's Ninth Year Anniversary (2024)

九周年か……。ついに大きな節目が見えてきたか。だが、まずは今年一年を大事にしてゆかねばな。慌てる必要はない

Our ninth anniversary, huh... At last, a great milestone has come into our sights. However, we must first cherish this year. There is no need to be hasty.
Saniwa First Year Anniversary

さあ、今日は主が主役だぞ。どうだ、一年間審神者をやってきた感想は

Now, today Master is the star of the show. How does it feel to have been a Saniwa for a year?
Saniwa Second Year Anniversary

就任二周年を迎え、主の目には今何が映っているのかな。これが、二年間作り上げてきた成果だ

I wonder what your eyes reflect in the face of your second inauguration anniversary, Master. This is the result of what you've made in these two years.
Saniwa Third Year Anniversary

おお、就任三周年の記念日だったか。うむ、なにか祝いの品が必要だな。なにがいい?

Ooh, so it is your third inauguration anniversary. Yes, we need something celebratory. What would be good?
Saniwa Fourth Year Anniversary

右も左もわからぬようであった主も、もう就任四周年か。人というものの成長の早さよ……

When you hadn't been able to distinguish right from left before, now it is already your fourth inauguration anniversary. People truly grow fast...
Saniwa Fifth Year Anniversary

主よ、これで就任五周年だな。主が積み重ねてきた日々、思い出の集まりこそが歴史。俺たちは、それを守るためにここにいるのさ

Master, this is your fifth inauguration anniversary, isn't it. The days that you have under your belt, as well as the memories you have accumulated are history. We are here to protect that.
Saniwa Sixth Year Anniversary

うむ、節目を越えてやや気が抜けたところもあったのではないか? これで就任六周年。次の目標まで共に歩んでいこう

Yes, weren't there times when you'd lost your tension a little after surpassing a milestone? This makes it your sixth inauguration anniversary. Let us walk together towards the next milestone.
Saniwa Seventh Year Anniversary

七……ふむ。いや、主の就任七周年に、気の利いたことを言おうと思ったのだがな、とんと思いつかん。年の功というものは、まるで当てにならんな。ははは

Seven... I see. No, I was just thinking of saying something witty for your seventh inauguration anniversary, but my mind is wholly blank. It's almost as if my wisdom of age is unreliable here. Ha ha ha.
Saniwa Eighth Year Anniversary

うん、就任八周年だな。これからも主に幸あれ。そして、俺たちはそれを守ろう

Yes, it's your eighth inauguration anniversary. May you be happy in the times to come, too, Master. And we will protect that happiness.
Saniwa Ninth Year Anniversary

就任九周年。く、あるいはきゅう、という読みには忌むものもあるが、心配するな。ここには俺たちがいる

It's your ninth inauguration anniversary. There is superstition around the readings for 'nine', be it ku or kyuu, but there is no need to worry. We are here, after all.
Note:
The 'ku' reading for the character for nine is shared with the 'ku' of 苦, meaning 'torture, agony', whereas (much more rarely, and the kyuu reading is oft substituted for the ku reading) the 'kyuu' reading is shared with 急, meaning 'emergency, disaster', and more rarely 棺, meaning 'coffin, casket'.

Letters
First Letter

主へ

―物が語る故、物語。
物としてあった千年の物語。
千年の月日も、この一夜から始まる。

旅というのはいいものだな。しばし戦いを忘れ、心が穏やかになる。
もっとも、これは修行の旅だ。敵を打ち倒すための力を得ることが目的。
それを忘れるほどもうろくはしてはおらぬぞ。安心しろ。

さて、続きはまた明日にするか。


To Master,

For it is told by objects, it is a story.
This is the story of one who has lived as an object for a thousand years.
And a thousand years, too, will start from this single night.

Journeys are nice things. For just a moment, one can forget about battle and have their heart be at peace.
However, this is a journey for the sake of training. It is my goal to acquire the power to fell the enemy.
I have not went as senile as to forget that. Don't worry.

Now then, I suppose I will leave the continuation for tomorrow.

Second Letter

主へ

我々の修行とは、歴史を遡り、伝承を巡り、人々の思いを辿ること。
それが、己を形作るもの。故に、元の主のもとへ行くことが多いわけだが。
俺の場合、どこの家にあったという記録はあっても、誰が使っていたという記録は曖昧だ。
こらこら、俺がじじいだから忘れていると……、まあよい。

歴史を人の思いの大河とするならば、物はさながら河を行く小舟。
人の手より生み出され、その思いを乗せ、手から手へと渡り、その思いを乗せ、
使われ、壊れが常ではあるが、ともすれば人より永く残ることもある。
美しい一とは、誰の思いであったか。

さて、続きはまた明日にするか。


To Master,

Our training consists of going upstream in history, revisiting our legends, and tracing the feelings of people.
Those are what shape us. For that reason, there are many who visit their former master, but...
In my case, even if there are records of which families I belonged to, records on whom I was used by are ambiguous.
There, there, you must be saying that I have forgotten since I am an old man..., oh well.

If you regard history as a great river of people's feelings, then objects are like little boats traversing the river.
Born from the hands of people, carried by those feelings, passing from hand to hand, carried again by those feelings,
being used, and though breaking is the usual outcome, in some cases we may tend to remain longer than those people.
"Beautiful"一 I wonder whose feeling that was.

Now then, I suppose I will leave the continuation of this for tomorrow.

Third Letter

主へ

千年の月日、再び旅するのは骨が折れたぞ。
だが、やるだけの価値はあった。
経年劣化が修復され、それでいて千年分の経験も得た。
と言うと味もそっけもないか。
だがこれで主にとっての使い勝手はよくなっているはずだ。

物としてあった千年の物語。
そして、月として幾星霜。

続きはまたにしよう。


To Master,

Journeying once again over these thousand years was quite a backbreaking ordeal.
However, it was worth it.
My deterioration due to age has mended, and yet I have also gained the experience of a thousand years.
Though if I put it like that, it sounds quite bland, doesn't it.
However, this should make me easier to use for you, Master.

This is the story of the thousand years I spent as an object.
And, of the many months and years I spent as a moon.

I will leave the continuation for later.

Advertisement