FANDOM


Introduction


Event
Translation
Audio


Book Description

おれは長曽祢虎徹......の贋作だな。打ったのは虎徹じゃない。源清麿という、四谷正宗の異名を持つの刀工だ。まともな刀工の作が故に、贋作の中では出来がいいほうだな。 もっとも、おれの元の主は、最後までおれが本物だと信じていたようだが。
......ああ。元の主は近藤勇という

I'm Nagasone Kotetsu...or a counterfeit of it. The one who forged me wasn't Kotetsu. He was a swordsmith named Minamoto Kiyomaro, also known as Yotsuya Masamune. I was forged by a proper swordsmith, so I perform the best among the counterfeits.

Although, my former master seemed to believe that I was the real deal until the very end.

...Ah, right, my former master was Kondo Isami.
Note:
Yamaura Kura-no-Suke Tamaki Minamoto-no-Kiyomaro is considered the best smith of the Shinshintô era, the Nihontô equivalent of the Renaissance.


Obtained

長曽祢虎徹という。贋作だが、本物以上に働くつもりだ。よろしく頼む

I'm Nagasone Kotetsu. I'm a fake, but I'm set to outdo the real thing. Please take care of me.


Opening


Login (Loading)

言葉より行動だ

Actions speak louder than words.


Login (Complete)

刀剣乱舞、開始する

Touken Ranbu, commencing!


Game Start

推して参ろう

Onward!


Citadel


Citadel

誰が打ったのかが重要ではない。どう働くかが重要だ

Who did the striking isn't important. What's important is how you did it.

おれが贋作であることに対して弁解するつもりはない。実際そうだからな

I have no intention of justifying the fact that I'm a fake. That's just how it is.

蜂須賀虎徹はおれのことを毛嫌いしているがな。仕方ないよなぁ。贋作が兄であるように振舞っているのだからな

Hachisuka Kotetsu is prejudiced against me, but it can't be helped. He's trying to cope with the fact that he's got a fake as an older brother.


Citadel (Idle)

…ふむ。間が空いてしまったなぁ

...Hmm. Looks like we have some free time.


Citadel (Injured)

…問題ない。贋作であるがゆえに、俺は頑丈だからな

...This is nothing. I'm a fake, but I'm pretty sturdy.


Citadel (Kiwame Sendoff)

あいつの新たな力、今から楽しみだな!

I look forward to his new power!


Citadel (Kiwame Prompt)

主よ。今日は頼みごとがあってきた

Master. I've got a favor to ask of you today.


Formation (Member)

おれの働きを見せよう

I'll show you what I can do.


Formation (Captain)

隊長の心得はわかっている

I understand my position as the captain.


Fatigue Recovery

ありがたい、疲れに効きそうだ

Thanks, this is effective against exhaustion.


Equipment

中々使えそうだな

Looks useful.

悪くないな

Not bad.

うん、しっくりくる

Yep, it suits me well.


Expedition

ああ、俺の働きを見せようか

Yeah, want me to show you what I can do?


Expedition Completed (Leader of Expedition Party)

結果の確認を頼もうか

Would you confirm our results?


Expedition Completed (Leader of Primary Party)

遠征部隊だなぁ、出迎えるとするか

The expedition troop, huh? Should we go welcome them?


Smithing

新入隊員だな。歓迎するぞ

New troop members, huh? Let's welcome 'em!


Troops

うん、なかなか難しいものだな

Yeah, these seem difficult to handle.


Repairs (Minor Injury)

かすり傷だ、そう手間はかからん

It's just a scratch. It'll be better in no time.


Repairs (Medium/Severe Injury)

贋作だから、と言われても、仕方がないか

Even if they say, it's because I'm a fake, it can't be helped, huh?


Refinery

フンッ!力が漲る!

Hmph! My power is rising!


Mission Completed

終わった任務は、ちゃんと確認するんだぞ

Properly confirm our completed missions.


Battle Record

現状の戦績はこうなっているようだな

Your current military record seems to be like this, huh?


Merchant

荷物持ちをすれば良いのか?

Is it alright if I carry the bags?


Front Lines & Battles


Front Lines

討ち入りか。任せて貰おう

A raid? Leave it to me.


Resource Discovery

おっ!ツイてるなあ

Oh! Aren't we in luck?


Scouting

油断するな。敵がどこに潜んでいるかわからんぞ

Don't get careless. We don't know where the enemy is hiding.


Sortie Kick-off

長曽祢虎徹、推して参る!

Nagasone Kotetsu, onward!


Ikedaya Kick-off

御用改めである!

We're here to search the premises!
Note:
Reference to the famous line Shinsengumi Captain Kondo Isami allegedly shouted at the start of the Ikedaya Raid. Modern equivalent would be "Police! Open up!"


PvP

襲撃と合戦では勝手が違うからなぁ。御教授願おう

There's a difference between raids and battles. Allow me to demonstrate.


Attacking

でぇりゃあ!

Eat this!

押し通す!

Comin' through!


Double Attack

おおおーっ!

Oooh!


Critical Hit

俺に斬れぬ敵ではない!

There is no enemy that I can't cut!


Minor Injury

俺は止まらんぞ!

I won't stop!

怪我のうちに入らん

You won't be getting by with just this.


Medium/Severe Injury

ぐぁっ!深手か…!

Guh! A severe wound...?!


Awakening

今宵の俺は血に飢えている…ってな

I'm a little bloodthirsty tonight...so he said.
Note:
Nagasone is referring to Kondo Isami's signature phrase.


Duel

窮鼠猫を噛むという言葉を知っているか

Ever heard of the phrase "A cornered rat will bite a cat"?


Boss Node

ここが本陣か

This is the enemy stronghold, huh?


Victory (MVP)

言葉より行動、だな

Actions speak louder than words, right?


Rank-Up Toku

うん。これで今まで以上に働ける

Yeah. With this, I can work harder than before.


Destroyed

ッ…これで…終わるのか?贋作は贋作として朽ちていくだけだな…

I-is this...how it ends? A fake will only rot away as a fake, huh...


Internal Affairs Please go here for special Internal Affairs interactions


Horsekeeping

…はあ。馬当番?

... Huh? Horse duty?


Horsekeeping (Done)

ううん。これでいいのか?

Er, will this do?


Fieldwork

力仕事なら任せてもらおうか

Leave the manual labor to me!


Fieldwork (Done)

ふう、これで一段落か?

Phew, can we take a break?


Sparring

綺麗な剣術とはいかないが、お手合わせ願おう

Though my swordsmanship isn't anything fancy, I'd still like a challenge.


Sparring (Done)

大変ためになった。感謝する

That was really helpful. You have my thanks.


Special


New Year's Greeting

一年の計は元旦にあり、だな。あんたの目標は何だ?

All plans for the year are laid on the first day, huh. What are your goals?


Touken Ranbu's First Year Anniversary (2016)

おれたちも今日で一周年、か。贋作なれど、虎徹の名に恥じぬ振る舞いをせねばな

I guess today is our First Year Anniversary. Even though I am a fake, I will try my best to act in a manner that does not bring the Koutetsu name into shame.


Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

やれやれ 、二周年を迎えた途端はしゃぎすぎてる奴がいるな 。ちょっと灸を据えてくるか......

Geeze, right as the second anniversary is starting some guys are already going wild. Should I go scold them a bit...?


Welcome Back Greeting (After Long Absence)

おお。帰ったきたな。休暇はどうだった?こちらに変わりはないぞ。いつでも行ける

Oh. You came home. How was your vacation? Nothing has changed here. You can leave anytime.


Saniwa First Year Anniversary

なるほど。主は就任一周年か。胸を張れ、胸を!

I see. Master have been inaugurated for a year now. Puff your chest out, your chest!


Saniwa Second Year Anniversary

就任二周年めでたいな。これからもおれたちも頼むぞ

A second anniversary is really auspicious. We'll be counting on you from now on, too.

Introduction


Event
Translation
Audio


Book Description

おれは長曽祢虎徹。刀工は虎徹ではなく、つまりは贋作だ。 だが、今の主にとって本物以上に役立つ虎徹であるつもりだ

I am Nagasone Kotetsu. My swordsmith is not Kotetsu though, so basically I'm a fake. But for my master, I plan on being a Kotetsu even better than an original.


Obtained

本物に追いついたなんて言う気はない。おれはおれなりの、虎徹の強さを得たつもりだ

I don't intend to say that I caught up to the original. I believe I gained my own strength of a Kotetsu.


Citadel


Citadel

おれは、弟達にとっては他人かもしれない。だが、おれにとってはそうではない。それだけのことだ

I may be a stranger to my little brothers. But for me, it's different. That's all there is to it.

おれは贋作だが、本物と同程度、いや、それ以上に働けばよい。そうだろう?

I am a fake, but I just have to work the same, no, even better than the original. Right?

元主は、最後までおれを本物と信じ込んでいた。なら、彼にとっては、それが真実だったんだろう

My former master believed me to be the real thing until the end. Then, for him, that was the truth.


Citadel (Idle)

主が戻るまで、静かに待っていよう

I'll wait quietly until Master returns.


Citadel (Injured)


Citadel (Kiwame Sendoff)

あいつの新たな力、今から楽しみだな

I look forward to his new power!


Formation (Member)

おう!まかせろ!

Yes! Leave it to me!


Formation (Captain)

主の命!お受け仕る!

Master's order! I'll accept it!


Fatigue Recovery


Equipment

悪くないな

Not bad.

中々使えそうだな

That looks quite useful.

うん、しっくりくる

Yeah, that fits nicely.


Expedition

ああ、おれの働きを見せようか

Ah, I'll show you my work.


Expedition Completed (Leader of Expedition Party)


Expedition Completed (Leader of Primary Party)


Smithing

新入隊員だな。歓迎するぞ

It's a new team member. I welcome you.


Troops

弟達と違って無骨な出来だが、どうだ?

It's unrefined in comparison with my little brothers, but what do you think?


Repairs (Minor Injury)

心配無用だ。すぐに直る

No worries. I'll heal quickly.


Repairs (Medium/Severe Injury)


Refinery

フンッ!力が漲る!

Hmph! Power is overflowing!


Mission Completed


Battle Record

現状の戦績はこうなっているようだな

Your current battle results are as follows.


Merchant

宵越しの銭はもたない、というのは止めておけよ



Front Lines & Battles


Front Lines

任せておけ!実戦経験は充分ある

Leave it to me! I have enough combat experience.


Resource Discovery

おおっ!ツイてるなあ

Ohh! Lucky!


Scouting

襲撃は時間が命だ!状況を報告しろ!

For an attack, time is of the essence! Report the current situation!


Sortie Kick-off

長曽祢虎徹、推して参る!

Nagasone Kotetsu, onward!


Ikedaya Kick-off

?

?


PvP

他の名刀との訓練とは、実に為になる機会だな

To train with other famous swords is a really useful opportunity.


Attacking

でぇりゃあ!

Eat this!

切り伏せる!

I'll cut you down!


Double Attack

おおおーっ!

Oooh!


Critical Hit

虎徹に斬れぬ敵ではない!

There is no enemy a Kotetsu can't cut!


Minor Injury

そんなんじゃ、おれは殺せない!

You can't kill me with that!


Medium/Severe Injury


Awakening


Duel


Boss Node

今より、敵本陣を襲撃する!気を引き締めろ!

We will now attack the enemy's headquarters! Prepare yourselves!


Victory (MVP)

これぞ虎徹!と言われたいものだな

This is what a Kotetsu is like! ...is what I'd like to say.


Destroyed


Internal Affairs Please go here for special Internal Affairs interactions


Horsekeeping

慣れると、これも楽しいもんだな



Horsekeeping (Done)

また来るぞ。ははははは!



Fieldwork

汗水垂らして健康的に働く! すがすがしいな!

Vigorously working in the fields until you're dripping with sweat! How refreshing!


Fieldwork (Done)

刀が健康的とは、これ如何に、だがな!



Sparring

綺麗な剣術とはいかないが、お手合せ願おう



Sparring (Done)

大変ためになった。感謝する



Special


Welcome Back Greeting (After Long Absence)

帰ってきたか。気分転換も大事だからな。理解はしている

Welcome back. I understand. It's important to change your pace once in a while.


Saniwa First Year Anniversary

主よ、就任一周年は誇らしいことだ。もっと堂々としろ

Master, to reach your first anniversary of inauguration is a splendid thing. You can be more confident.


Saniwa Second Year Anniversary

就任二周年めでたいな。いいぞ。その顔つき。おれたちの主に相応しい

Your second inauguration anniversary is an auspicious occasion. Your expression. It's really fitting for our master.

Letters
First Letter

主へ

あー、改まって手紙を書くとなると書き方に困るな。
まあ、かしこまる必要もないか、定期連絡だと思ってくれ。
おれは強くなるために過去の時代に向かわせられた。
時期は幕末、おれの前の主が生きていた頃だ。
趣旨はわかる。おれを虎徹だと位置づけているのは前の主の逸話だ。
だが、どんな顔をして接して、どうすれば強くなれるのか。
それがわからないでいる。情けない限りだ。


Master,

Ahh, when it comes to writing formal letters, it's a bit hard to write...
Well, I suppose there is no reason to be too formal, just think of this as a regular update.
In order to get stronger, I headed towards the era of the days of past.
It's the Bakumatsu Period, at the time where my previous master is still alive.
I understood my objective. It was said that it was my previous master who named me as a Kotetsu.
However, as pathetic it is to admit this,
I have absolutely no idea how to approach him, or how I can grow stronger.

Second Letter

主へ

意を決して、前の主に接触することに成功した。
……と仰々しく書くほどのことはしていない。
呑み屋で相席して、それとなく言葉を交わしただけだ。
おれの前の主は、刀剣のことを語るのが好きな男でな。
虎徹を持っていることを自慢してきたよ。
まさか話し相手がその虎徹、しかも贋作だとは思うまい。
それとなく、その虎徹は本物なのか、とからかうように問うてみた。
そうしたら、このような業物が贋作であるわけがない、とさ。


Master,

I made up my mind, and successfully managed to make contact with my previous master.
.....Although it sounds like a complete victory, it was actually nothing special.
All I did was take the seat beside him in a pub and exchanged a few words with him.
My previous master was a man who likes to talk about swords.
He boasted about how he owns a Kotetsu.
He would have never guessed that his conversational partner is that particular Kotetsu and a fake at that.
Eventually, I asked him in a joking manner whether that Kotetsu was real.
And then he replied that there was no way that such a fabulous work of craftsmanship could be a fake.

Third Letter

主へ

また前の主に会った。時期は池田屋の後。偶然を装って、声を掛けた。
そうしたら、向こうもいつぞやの自慢相手を覚えていたようでな。
やはりこの虎徹は本物だった、お陰で窮地を切り抜けた、とさ。
その後、贋作と疑ったお前の目利きはまだまだだ、機会があれば教授 して進ぜよう、
だなどと延々と話に付き合わされそうになって閉口したが、得るものはあった。
贋作であろうとも、主が必要としているだけの質を持ち、満足しているのならば、
それは真作に劣るものではないということだ。
ならば、おれは今の主が必要とするだけの働きをするまで。
答えは得た。あとは帰ってそれを実行するだけだ。


Master,

I crossed paths with my previous Master again. Right after the Ikedaya incident, that is.
I played it off like it was just a coincidence and called out to him.
It appears that he still remembers the recipient of his bragging sometime back.
"This Kotetsu is definitely real! Thanks to it, I managed to get out of a thick spot," he said.
After that, he lectured me on how horrible my knowledge of swords was and if he had a chance, he would teach me about them.
His tirade would have gone on for a while had I not kept my mouth shut. Nevertheless, I managed to gain something out of it.
I realised that even if it is a fake, as long as it has the properties that its master seeks, and fulfills the master's desires,
then it will be something that can rival that of the real thing.
Therefore, I should just strive to achieve the type of work that is needed by my current master.
I have obtained my answer. All that is left is for me to return and make it a reality.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.