FANDOM


Introduction


Event
Translation
Audio


Book Description

薬研藤四郎だ。名前はこうだが兄弟たちと違って、俺は戦場育ちでな。 雅なことはよくわからんが、戦場じゃ頼りにしてくれていいぜ。ま、なかよくやろうや大将

I'm Yagen Toushirou. In spite of my name, unlike my brothers I was raised on the battlefield. Though I don't know much about refined things, when it comes to the battlefield you can rely on me. Well, let's get along, General.
Note:
Yagen's name is written with [薬] which means medicine and [研] which means research, so it roughly translates to "Medical Research".


Obtained

よお大将。俺っち、薬研藤四郎だ。兄弟ともども、よろしく頼むぜ

Yo, General. I'm Yagen Toushirou. Along with my brothers, I hope to get along with you.


Opening


Login (loading)

刀剣乱舞

Touken Ranbu.


Login (complete)

刀剣乱舞、始まるぞ

Touken Ranbu, starting.


Game Start

さあ・・・治療の時間だ

Now... It's time for the treatment.


Citadel


Citadel

どうだ、大将……兄弟達は元気にしているか?

So how about it, General... Are my brothers doing well?

心配なら連れてってくれ。邪魔にはならん

If you're worried, take me along. I won't be a hindrance.

ああ。のんびりするのも、悪くないな

Ah. Relaxing isn't that bad either.


Citadel (idle)

大将居眠りか?体冷やすなよ

General, are you dozing off? Don't catch a cold.


Citadel (injured)

何、怪我するのも仕事のうちさ

It's nothing, getting injured is also part of the job.


Line removed as of Feb. 18, 2015

わりぃなぁ。もうちょいかかるぜ

Sorry about this. I just need a little longer.


Citadel (Kiwame sendoff)

あいつも何か悟るところがあったんじゃねえか?帰りが楽しみだな

He's realized something too, hasn't he? I look forward to his return.


Citadel (Kiwame prompt)

大将、ちょっと頼みがあるんだがな

General, I have a favour to ask.


Formation (member)

組み討ちなら任せとけ

When it comes to taking down the enemy, leave it to me.


Formation (captain)

面倒みりゃいいんだな?わかった

I just have to take care of everyone, right? Understood.


Equipment

次の戦、楽しみにしていいぜ

I'm looking forward to the next battle too.

いいね、いいねぇ

How nice, how nice.

おぉ、しっくりくるね

Oh, it's coming along nicely.


Expedition

行ってくる。土産は何がいい?

I'll be off. What do you want as souvenir?


Expedition Completed (Leader of Expedition Party)

悪くなかったぜ

It wasn't too bad.


Expedition Completed (Leader of Primary Party)

ん?遠征部隊が帰って来たなぁ

Hm? The expedition team has returned, it seems.


Smithing

おっと新入りか。その辺、案内しとくよ

Oho, a newcomer, huh. I'll guide him around.


Troops

お、大将……太っ腹だなぁ

Oh, General... How generous.


Repairs (minor injury)

大した怪我じゃない。気にすんな

My wounds aren't that bad. Don't mind them.


Repairs (medium/severe injury)

ここは、本職に任せるか

I'll leave it to professionals from here on.


Refinery

体が熱くなってきやがった……大将!こりゃなんだ!

My body is getting hotter... General! What is this!


Mission Completed

任務達成してるみたいだぜ!

It looks like we cleared the mission!


Battle Record

大将。戦績だぞ

General. It's the war record.


Merchant

ぼったくりには気をつけてな

Be careful of rip-offs.


Front Lines & Battles


Front Lines

血がたぎるな

My blood is boiling.


Resource Discovery

いいモン見ーっけた

I found something good.


Scouting

見つかる前に見つけねぇとな

We should find them before we're found.


Sortie Kick-off

いたいた。突っ込むぞ!

There they are. Let's strike!


PvP

鍛錬かぁ……いいね

Training huh... okay.


Attacking

えぇい!!

Eei!!

っずえぇりゃあ!

Zuryaaa!


Critical Hit

柄まで通ったぞ!

I'll pierce you 'til the hilt!


Minor Injury

まだまだぁ!

Not just yet!

ちっ…

Che...


Medium/Severe Injury

正念場だな

Do-or-die, huh.


Awakening

貫かせてもらうぞ……!

I'll have you stabbed...!


Duel

さぁ…地金を見せろやぁ!!

Now then... I'll show you my true characters!!


Boss Node

ぶっすりいかせてもらうぜ

Let me pierce you.


Victory (MVP)

勝ったぜ。大将。

We won, General.


Rank-Up Toku

うん、この力はいいな。何が来ても大将を守れそうだ

Yes, this strength is nice. I'll protect you no matter what comes, General.


Destroyed

この… 俺が……折れたかよっ……

Me... of all people... broke...?


Internal Affairs Please go here for special Internal Affairs interactions


Horsekeeping

馬か。あいつらなめるからなぁ……

Horses, huh. They like to lick people....


Horsekeeping (done)

……顔洗ってくる

... I'm going to wash my face.


Fieldwork

うーん、まぁ、うまいメシのためと思えば……

Hn, well, if it's for the sake of a delicious meal...


Fieldwork (done)

存外楽しいものだな

That was a surprisingly fun time.


Sparring

こうでなくっちゃな!

It's got to be like this!


Sparring (done)

うん。もう終わりか

Mm. Already done, huh?


Special


New Year's Greeting

大将、あけましておめでとう。今年もよろしく頼むぜ

General, Happy New Year. I'll still be counting on you this year.


Omikuji

よーし、おみくじか

Right, fortune slips huh.

小吉だな

Small luck.

中吉だな

Medium luck.

お、大将、大吉だぞ。幸先いいな

Oh, General, it's great luck. Now ain't that a good omen.


Touken Ranbu's First Year Anniversary (2016)

俺たちも一周年だな。弟たちがはしゃいでるだろうが、大目に見てくれ

Looks like it's been a whole year for us. My brothers are probably making a ruckus, but let them do their thing.


Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

おお、二周年かあ。そんなつもリはなかったが、あっという間だな

Oh, second year anniversary, eh? I can't believe it, but that passed in a blink of an eye.


Welcome Back Greeting (After Long Absence)

戻ってきたな?さあて、何から再開する?

You came back? Well then, where would you like to resume?


Saniwa First Year Anniversary

はは、大将、就任一周年か! めでたいな!

Haha general, it's your inauguration's first anniversary huh! How auspicious!


Saniwa Second Year Anniversary

大将、就任二周年なんだって?何事も積み重ねだな

General, it's your inauguration's second anniversary? Everything piles up huh.

Introduction


Event
Translation
Audio


Book Description

安土まで行って、自分にやれることを考えてきた薬研藤四郎だ。逸話に相応しい活躍をする予定だから、期待してろよ、大将

I'm Yagen Toushirou who traveled to Azuchi and thought over the things that I can do. I plan to put great efforts befitting of my legends so put high hopes on me, General.


Obtained

生まれ変わった気分だ。なんつーか人助けしてみたい気分?改めて、よろしく頼むぜ大将

I feel like I've made a fresh start. How to put it, I want to try helping people? Once again, please take care of me General.


Citadel


Citadel

大将の守りは俺に任せてくれ。自殺なんかしたくてもさせないよ

General, leave your protection to me. I won't let you do things like commit suicide even if you want to.

どうだ。うちの眷属は騒がしいのが多いだろ

So how about it. There're many noisy ones in my family, right.

戦場を思い出していたところだ。俺の主は惜しいと思う、いいやつばかりだったよ

I was remembering the battlefield. I think my master deserved better, he was a really nice person.


Citadel (idle)

大将居眠りか。体冷やすなよ

General, are you dozing off? Don't catch a cold.


Citadel (injured)

なぁに向う傷は誉れだ。問題ない問題ない

What, frontal injury is an honor. It's not a problem, no issue here.


Citadel (Kiwame sendoff)

大将のために修行してくるとよ。見守ってやってくれ

He went to train for your sake. Watch over him.


Formation (member)

腕がなるぜ

I’m itching for a fight.


Formation (captain)

俺も藤四郎だ。護るのは任せてくれ

I'm also a Toushirou. Leave the guard duty to me.


Equipment

鬼に金棒ってとこか

Making a strong person even stronger huh.
Note:
A Japanese idiom. Literally [Giving iron club to an ogre].

こいつで大手柄を立ててやるよ

I'll perform a spectacular feat with this guy.

うん、ますます強くなるな

Yeah, I'm getting even stronger.


Expedition

ちょっと行ってくるぜ。土産、楽しみにしてろよ

I'll be away for a while. Look forward to the souvenir.


Expedition Completed (Leader of Expedition Party)

留守の間、どうだった

How was it while I was away?


Expedition Completed (Leader of Primary Party)

遠征部隊が戻ったようだなぁ。ねぎらってやってくれ

Seems like the expedition team's returned. Go thank them.


Smithing

新入りがきたようだな。歓迎の準備をしないとな

Looks like a newcomer has come. Have to prepare for welcoming then.


Troops

お、大将太っ腹だな

Oh General, how generous.


Repairs (minor injury)

これくらいなら、自分で何とか......

If it's only this much, I can do something about it myself...


Repairs (medium/severe injury)

わりぃが、ゆっくり休ませてもらうぜ。大将、俺のいない間無茶すんなよ

Sorry, but let me rest for a while. General, don't be reckless when I'm not around.


Refinery

胸がかぁっと熱くなってきたぜ

My chest is getting hot.


Mission Completed

うん、任務が一個片付いたみたいだな

Yup, it seems you've finished a mission.


Battle Record

大将の戦績だなぁ。中々のもんだぜ

It's General's battle record huh. It's quite a thing.


Merchant

ゆっくり買い物してくれ。周りは俺が見といてやる

Go shop at ease. I'll watch the surroundings.


Front Lines & Battles


Front Lines

戦場はいい

The battlefield is nice.


Resource Discovery

おっと、こいつはいいもんだ

Oops there, this is something good.


Scouting

不意打ちさえくらわなきゃいいさ

As long as it's not a surprise attack, it'll be fine.


Sortie Kick-off

俺が道を作ってやる!

I'll open the path!


PvP

日々の鍛錬の大切さ、大将わかってんじゃねえか

The importance of daily training, General sure knows it.


Attacking

甘いぞ!せぇぁらっ!

Not so fast! Seara!
Note:
[Seara] is a meaningless battle cry

せいっ!

Sei!


Critical Hit

鎧なんざ、紙と同じよ!

Things such as armor are the same as paper!


Minor Injury

チェ!

Tsk!

まだまだぁ!

Not yet!


Medium/Severe Injury

やるじゃねえか

Not bad.


Awakening

ぶっといのをお見舞いするぜ!

Gonna make myself a generous get-well gift!


Duel

鍔迫り合いと行こうぜ

Let's go lock swords!


Boss Node

命が惜しかったら、退きな

If you value your life, retreat.


Victory (MVP)

どうだい、大将

How was it, General.


Destroyed

大将……わりぃ。先、いってるぜ...

General...sorry. I'm...going first...


Internal Affairs Please go here for special Internal Affairs interactions


Horsekeeping

こうも馬になめられるってな、俺が未熟なんかな

If horses are still making fun of me, then I'm still green or something.


Horsekeeping (done)

もっと怖い顔したほうがいいのか...?

Would it be better to make a scarier face...?


Fieldwork

足腰の鍛錬って思っとくよ

I'm going to think of this as lower body exercise.


Fieldwork (done)

土いじり、老後の楽しみに数えとくか

Does gardening...count as an old person's hobby?


Sparring

うん、こうでなくっちゃな

Yeah, it has to be like this.


Sparring (done)

ん、もう終わりか

Hmm, done already?


Special


New Year's Greeting

大将、あけましておめでとう。これから初詣でも行くかい?

General, Happy New Year. How about making the first shrine visit after this?


Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

二周年かあ。思えば色々あったが、次の一年の準備も始めないとな

It's the second year anniversary, eh... Considering how many things have happened, better start preparing for the coming year.


Welcome Back Greeting (After Long Absence)

戻ってきたな?よかったよかった、体調でも崩したかと心配したぞ

You came back? Good, good, I was worried your health had deteriorated.


Saniwa First Year Anniversary

おお! 大将、就任一周年か! これからも頼むぜ!

Oh! General, isn't it your first year inauguration anniversary! Please take care of me from now on.


Saniwa Second Year Anniversary

大将、就任二周年だな。これからも、大将のことは俺が守ってみせるぜ

General, it's your second inauguration anniversary right. From now on too, I'll show that I will be the one to protect General.

Letters
First Letter

大将へ
よう大将。元気か。
俺は今、安土だ。
修行がてら昔の主のところにいるわけだな。
そうそう、織田信長さんのところだ。
他の刀連中や後世の人間は必要以上に持ち上げたり、恐れたりしているが、
俺からすれば極めて常識的な、普通の人だよ。
まあ、当時の感覚では、とういう但し書きはつくかもしれないが。


Dear General,
Hey, General, are you well?
I am currently in Azuchi. Training means going back to the place of our previous masters.
That's right, I'm at Oda Nobunaga's place.
Although the other swords and people in later eras either put him on a pedestal or fear of him, to me he is just a extremely ordinary and normal person.
Well, I should add that it's at that time, I suppose.

Second Letter

大将へ
ん?信長さんが普通の人とは思えないって?
じゃあそうだな、一つ例を挙げようか。
後世ではなんだか当時の迷信や信仰を否定する革新的人物みたいに言われることがあるが、
そんなことはない。
織田信長は程々に信仰を利用し、程々に信仰を否定する。……つまり普通の人だろう?
その証拠に、あの人は刀だった頃の俺をいつも持ち歩いている。
―切れ味に優れているが決して主を傷つけない。それが俺の背負った逸話だ。
迷信を否定するような人なら、わざわざ俺を選ばないと思わないか?


Dear General,

Hmm? You're saying you don't think of Nobunaga as a normal person?
In that case, let me give you an example.
Although he was said to be a revolutionary character who defied the superstitions and faiths of that time by the later generations, that is not correct.
Oda Nobunaga would sometimes use the faiths, and sometimes deny the faiths. ... doesn't that mean he's a normal person?
As proof, that person always brought me around when I was still a sword.
—Although I had a sharp edge I would never hurt my master. That was the legend I shouldered.
Don't you think that if he was someone who truly denied superstition, he wouldn't purposely choose me?

Third Letter

大将へ
天正10年5月29日。
俺は京に向かう信長さんの背を見送る。
今の俺も、信長さんが持ち歩いているこの当時の俺も、運命を変えることはできない。
もしこのとき俺に逸話のような不思議な力があれば、
信長さんは自害して果てることはなかったのだろうかね。
まあ、考えても仕方ないことだな。
残るのは、織田信長が俺を持ち歩き、それでも腹を切る羽目になった、という結果だけだ。
だが、今の俺は持ち歩かれるだけの守り刀じゃない。
こうして自分で動けるなら、やりようはいくらでもあるよな。
そろそろ帰る。俺は、今の俺にしかできないことをやるだけだ。


Dear General.

It's Tenshou 10th year, 29th May.
I saw off the back of Nobunaga as he left for the capital.
Neither the current me nor the me of that time that is brought around by Nobunaga can change fate.
If the me of this time possessed the mysterious power as stated in my legends,
Nobunaga might not have ended in suicide.
Well, there is no point thinking about it.
What's left is, the result of me being carried by Oda Nobunaga, but he still ended up cutting his stomach open in the end, that's all.
But the current me is not just a sword of protection to be brought about.
Now that I can move by myself, there are a lot of things I can do.
I should head back now. All I need to do is just to do the things that only the current me can do.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.